ערבית/מדוברת/סיפורים קצרים/מכתבה של מרים לאמל

מתוך ויקיספר, אוסף הספרים והמדריכים החופשי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

صَاحِبْتِي ٱلْعَزِيزِة أَمَل،


وَصْلَتْنِي رْسَالْتِكْ إِمْبَارِح. أَنَا بِخِير وِٱلْحَمْد لِلّٰه.


قَرَأْتِ ٱلرّسَالِة وُعَرَفْتْ مِنْهَا أَنُّه إِمِّكْ طَبِيبِة مَعْرُوفِة وُهِيِ بِتْسَافِرْ مَعْ تَلَات عَرَبِيَّات


فِي وَفْد إِسْرَائِيلِيّ عَلَى مُؤتَمَر عَالَمِيّ فِي أَلْمَانِيَا.


إِلِي رَفِيق جْدِيد إِسْمُه يُوسُف وُهُوِ مُدِير شِرْكِة نَاجْحِة.


إِلُه أَخ مِتْزَوِّج وُأُخْت تِتْعَلَّمْ فِي جَامْعِة حِيفَا ٱللُّغَة ٱلْعَرَبِيِّة.


أَنَا وُرَفِيقِي نِسْتَنَّاكْ فِي بِيتْنَا ٱلْحِلُو فِي مَدِينِة نَهَارِيَّا.


فِي يُومِ ٱلْجُمْعَة رْكِبْنَا ٱلسَّيَّارَة ٱلِحَدِيثِة عَلَى تَلّ أَبِيب. وُهُنَاكْ سَبَحْنَا فِي ٱلْبَحْر


وُرُحْنَا عَٱلسِّينَمَا مَعِ ٱلْعِيلِة. إِشْتْرِيتْ إِلُه هَدِيِّة حِلْوِة - سَاعِة لَشِرْكِة "كَاسْيُو" لَأَنُه


هَا كَان يُوم ميلاد لَيُوسُف.


أَنَا بَحِبّ يُوسُف وُإِنْ شَاء ٱللّٰه رَاحْ يْكُون جُوزِي.


إِلَى ٱللِّقَاء،


مَرْيَم

תרגום לעברית

חברתי היקרה אמל,
מכתבך הגיע אלי אתמול. שלומי טוב, השבח לאל.
קראתי את המכתב, ונודע לי ממנו כי אמך רופאה ידועה, וכי היא נוסעת עם שלוש ערביות במשלחת ישראלית לוועידה בינלאומית בגרמניה.
יש לי חבר חדש ושמו יוסף, והוא מנהל חברה מצליחה.
יש לו אח נשוי, ואחות שלומדת את השפה הערבית באוניברסיטת חיפה.
חברי ואני ממתינים לך בביתנו היפה בעיר נהריה.
ביום חמישי נסענו במכונית החדישה לתל אביב, שם שחינו בים והלכנו לקולנוע ביחד עם המשפחה. קניתי לו מתנה יפה, שעון מתוצרת כאסיו, כי זה היה יום :הולדתו של יוסף.
אני אוהבת את יוסף, ואינשאללה, הוא יהיה בעלי.