ספרדית/הדיאלקט של ארגנטינה

מתוך ויקיספר, אוסף הספרים והמדריכים החופשי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
הדיאלקטים השונים הקיימים בארגנטינה

כפי שכבר נאמר בפרקים הקודמים, הספרדית של ספרד שונה במעט מן הספרדית של ארגנטינה ומדינות דרום אמריקה. בפרק זה נסקור את השינויים ונתמקד בעיקר בדיאלקט המכונה "Español rioplatense". דיאלקט זה מדובר באורווגאי ובחלקים גדולים מארגנטינה ונחשב לדיאלקט המרכזי בארגנטינה.

תפוצתו של הדיאלקט rioplentese

הבדלי הגייה[עריכה]

Y ו ll:[עריכה]

בעוד שבספרדית המדוברת בספרד (ומרבית מדינות אמריקה הלטינית) הוגים את האות y ואת צירוף האותיות ll בצליל המזכיר את האות י ([ɟ͡ʝ]), בדיאלקט "rioplatense", יש להגות את y ו ll כמו האות ש בעברית [ʃ].

לדוגמא את המילה Llegar (להגיע) נהגה "שגר" ואת המילה Yo (אני) נהגה "שו".

בעבר

הערות:

בדיאלקטים אחרים בארגנטינה כמו למשל זה המדובר באזור קורדובה בארגנטינה הוגים את y ו ll כמו האות ז' [ʒ]

בדיאלקט זה נהגה את המילה Llegar כ "ז'גר" ואת המילה Yo כ "ז'ו"

כמו כן בעבר הגו בכל ארגנטינה את את y ו ll כמו האות ז' [ʒ], אך כיום הפונמה ז' [ʒ] נשחקה במרבית האזורים (בייחוד בבואנוס איירס) ומרבית האוכלוסיה בארגנטינה אומרת את y ו ll כמו האות ש בעברית [ʃ]. עם זאת יש לציין שבפרובינציות בצפון ארגנטינה (למשל בפרובינציה Tucumán), מרבית האוכלוסיה הוגה את את האותיות שהוזכרו להלן כמו האות ז' [ʒ].

אם ברצונכם לדבר בספרדית של ארגנטינה ואתם מתלבטים בין הדיאלקטים השונים, מומלץ שתבחרו בדיאלקט "rioplatense". דיאלקט זה הינו הנפוץ והמרכזי ביותר והמוצג גם בערוצי הטלויזיה בארגנטינאים השונים.

מפה המראה באילו אזורים הוגים את האות s במעין הוצאת אוויר שמזכירה את צליל בין h (באנגלית כמובן) לבין j (בספרדית)

הגיית האות s:[עריכה]

כאשר האות s נמצאת אחרי עיצור (לעיתים גם בסוף מילה אך בעיקר מדובר כאן על אמצא מילה) הוגים אותה פשוט כמעין הוצאת אוויר שיוצרת צליל שמזכיר במעט את האות h (באנגלית) או את האות j בספרדית. אין זה כך כאשר לאחר האות s בא עיצור נוסף.

לדוגמא פעלי ה-estar יהגו

ehtoy, ehtas ehtamos ehtuve וכדומה (כמובן הם לא יכתבו כך!!)

לעומת זאת המילה desarrollar תהגה כמו שהיא (בדכ שיש אות ניקוד אחרי ה s לא הוגים אותה כמו h)

הדרך הכי טובה ללמוד את המבטא הוא לצפות בכמה שיותר תוכניות טלויזיה מארגנטינה, אלו מכם שאוהבים את טלנובלות לא יתקשו למצוא טלנובלות איכותיות ארגנטינאיות (למשל Rebelde way ו Casi ángeles). אלו מכם שפחות מתחברים לטלנובלות יוכלו לראות כתבות מערוצי החדשות השונים למשל הערוץ Telefe שמספק מגוון תוכניות במגוון נושאים שונים.

בשונה מהאות y ו ll בכל ארגנטינה האות s נהגת אותו דבר

vosotros ו vosotras[עריכה]

בארגנטינה (ובשאר מדינות דרום אמריקה) אין משתמשים בגופים vosotros ו vosotras.כמו כן אין משתמשים במושא os.

vos[עריכה]

הקדמה:[עריכה]

Flag of Argentina.svg

אלו מכם שצפו בארגנטינאי מדבר ספרדית פעם ודאי שמו לב לעובדה שאינו משתמש ב Tú Ti וביוצא מכך, במקום להשתמש במילים הללו הוא השתמש ב Vos.

Vos משמש במקום Ti וגם במקום Tú

Ti por vos:[עריכה]

דוגמאות לשימוש ב vos בתור ti
ספרד ארגנטינה
contigo con vos
Este regalo es para ti Este regalo es para vos

Tú por vos:[עריכה]

ההטיות של vos הם זהות לשל Ti בכל הזמנים פרט לציווי (רק ציווי חיובי) ופרט לזמן ההווה הסובחונטיבי והאינדיקטיבי (ההווה הרגיל שנלמד בספר זה)

Flag map of Argentina.svg

כמו כן ל vos אין כמעט חריגים גם כאשר הפועל חריג בהטייה של Tú

ההטיות בזמנים השונים
vivir comer cantar tiempo
vivís comés cantás presente del indicativo
vivás comás cantés presente del subjuntivo
!viví¡ !comé¡ !cantá¡ imperativo afirmativo

פעלים לא רגילים

ser ir tiempo
sos vas presente del indicativo
seas vayas presente del subjuntivo
¡sé! ¡andá! imperativo afirmativo
דוגמאות לשימוש ב vos בתור tú
תרגום משפט
אתה כבר יודע Vos ya sabés
בוא הנה! !Vení para acá¡
מה אתה רוצה? ?Que querés¿
אתה יודע שתוכל Vos sabés, que podrás
אתה יכול Vos podés
אתה מפחד? ?Tenés miedo¿

הסלנג הארגנטינאי[עריכה]

הקדמה:[עריכה]

ישנם מילים מרובות בסלנג הארגנטינאי ולא נוכל לסקור את כולם (ואף לא את רובם), בפרק זה יובאו מילים עיקריות אחדות.

Che:[עריכה]

המילה Che משמשת בארגנטינה בעיקר כמו המילה "היי (hey)", היינו מילת פנייה לאדם שאיננו מכירים את שמו או כמילה שנועדה על מנת לעורר את תשומת ליבו של האחר (יכול להיות גם חבר).

דוגמאות לשימוש ב Che
תרגום משפט
היי בוא הנה! !Che ¡vení para acá
היי לאן אתה הולך ?Che ¿a donde vas

Boludo:[עריכה]

אלו מכם שראו את הסדרה "כמעט מלאכים" ודאי זוכרים הכיצד ברטולומה היה מכנה את אחותו מלווינה (Bolida)

פירושה המילולי של המילה הוא "טמבל" אך בין חברים היא יכולה לשמש גם קצת ככינוי או מילת פנייה.

דוגמאות לשימוש ב Boludo
תרגום משפט
טמבל מה עשית Boludo que hiciste
היי מה שלומך? (לחבר) ?Che boludo ¿cómo estás
תגיד לי אתה מטומטם Decíme vos sos boludo

מילים נוספות בסלנג:[עריכה]

תרגום מילה
ארון placard
מדרכה vereda
מטומטם pelotudo
כיור/בריכה pileta
מזוודה valija
אתה צוחק עליי? ?Me estás cargando¿
תחתונים Bombachos
טיפש gil
שטות gilada
לאכול morfar
אוטובוס (בתוך העיר) bondi
תחנת אוטובוס colectivo
מגניב piola
אתה צוחק עליי/מה אתה מבלבל לי את המוח/ אתה עובד עליי ?Me estás tomando el pelo¿

לקריאה נוספת[עריכה]

https://es.wikipedia.org/wiki/Voseo

https://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_rioplatense