יוונית מודרנית/שיעור 5
שיעור 5: אזורי הספר, עוד על פעלים בהטייה שניה
אוצר מילים
[עריכה]η ύπαιθρος | אזורי הספר, אזורים כפריים (מילולית, האוויר הפתוח) |
το χωριό | הכפר |
η φύση | הטבע (מקור המילה פיסיקה) |
το αγρόκτημα | החווה |
ο αγρότης | החקלאי |
το ζώο | החיה |
το φυτό | הצמח |
το δέντρο | העץ |
το δάσος | היער |
ο γάïδαρος | החמור |
το άλογο | הסוס |
η αγελάδα | הפרה |
ο ταύρος | השור |
η κατσίκα | העז |
το πουλί | הציפור |
το κοτόπουλο | התרנגולת |
πετώ | הזבוב |
η μύγα | הזבוב |
η μέλισσα | הדבורה |
το μυρμήγκι | הנמלה |
το μονοπάτι | השביל, הדרך |
στενός | צר |
το στενό | שביל ההרים |
πάω περίπατο/πάω βόλτα | לצאת להליכה, לצאת לטיול |
το βουνό | ההר |
ο λόφος | הגבעה |
η κοιλάδα | הכפר |
ο ποταμός/το ποτάμι | הנהר |
το ρυάκι | הזרם |
ο βράχος | הסלע |
το έδαφος | האדמה |
ο βορράς; βόρειος | הצפון, צפוני |
ο νότος; νότιος | הדרום, דרומי |
η ανατολή; ανατολικός | מזרח, מזרחי |
η δύση; δυτικός | המערב, מערבי |
ο ήλιος | השמש (הגז הליום התגלה לראשונה בשמש ומכאן שמו) |
η σελήνη | הירח |
ο ουρανός | השמיים (אורנוס, אל השמים) |
η σκιά | הצל |
το αστέρι/το άστρο | הכוכב (אסטרונאוט) |
η Γη | הארץ |
דוגמאות:
Πού είναι το μονοπάτι; | איפה השביל? |
Το μονοπάτι είναι στενό. | השביל צר. |
το άλογο του αγρότη | הסוס של החקלאי |
η κοιλάδα της σκιάς του θανάτου | גיא צלמוות (מילולית: העמק של צל המוות) |
הפועל υπάρχω, לצאת
[עריכה]הפועל υπάρχω, לצאת, יכול לשמש במקום המילה יש (במקביל ל there is או there are באנגלית).
Υπάρχουν αγελάδες στην ύπαιθρο. | יש פרות באזור הכפר. |
Υπάρχει κανένα πουλί στο δέντρο; | יש ציפורים על העץ? (מילולית באנגלית. Is there no bird on the tree?) |
Σκέπτομαι, άρα υπάρχω. | אני חושב משמע אני קיים. |
הפועל πηγαίνω, ללכת
[עריכה]צורות הaorist של הפועל πηγαίνω הן πήγα ו να πάω.
Πηγαίνουμε στην ύπαιθρο. | אנחנו הולכים לכפר. |
Πήγαμε στην ύπαιθρο. | הלכנו לכפר. |
Θέλετε να πάτε στην ύπαιθρο; | אתם רוצים ללכת לכפר? |
פעלים בהטייה שנייה, המשך
[עריכה]זמנים לא מושלמים
[עריכה]עבר לא מושלם מתאר פעולה מתמשכת בעבר.
גם פעלים מסדר ראשון αγαπώ (לאהוב) וגם מסדר שני כמו καλώ (לקרוא, להזמין) משתמשים בסיומת ούσ
Both first order verbs like αγαπώ (to love) and second order verbs like καλώ (to call), use the suffix -ούσ-:
καλούσα | καλούσαμε |
καλούσες | καλούσατε |
καλούσε | καλούσαν |
דוגמאות:
Η μητέρα καλούσε το παιδί της. | האמא קראה לילד שלה. |
Το παιδί αγαπούσε τη μητέρα του. | הילד אהב את אמא שלו. |
Aorist
[עריכה]צורת הaorist מקבילה לצורה הפשוטה של עבר באנגלית. פעלים המוטים לצורה זו מקבלים את אחת הסופיות -ασ-, -ησ, -εσ-. בנוסף, הטעם עובר להברה הקודמת.
לדוגמה, הפועל αγαπώ הופך להיות αγάπησα
αγάπησα | αγαπήσαμε |
αγάπησες | αγαπήσατε |
αγάπησε | αγάπησαν |
הפועל διψώ (להפוך לצמא) הופך להיות δίψασα
δίψασα | διψάσαμε |
δίψασες | διψάσατε |
δίψασε | δίψασαν |
והפועל καλώ הופך להיות κάλεσα
κάλεσα | καλέσαμε |
κάλεσες | καλέσατε |
κάλεσε | κάλεσαν |
דוגמאות:
Η μητέρα κάλεσε το παιδί της. | האמא קוראת לבן שלה. |
Τα παιδιά δίψασαν. | הילד הפך להיות צמא. |
דרך האווי
[עריכה]לצורה של דרך האווי יש שתי צורות בהתאם להאם היא מושלמת או לא מושלמת.
פעולה מושלמת:
να καλέσω | να καλέσουμε |
να καλέσεις | να καλέσετε |
να καλέσει | να καλέσουν |
הצורה המושלמת משתמשת בצורת הaorist שיכולה להיות אחת מ ησ, ασ, εσ
פעולה לא מושלמת:
να καλώ | να καλούμε |
να καλείς | να καλείτε |
να καλεί | να καλούν |
הצורה הלא מושלמת מוטת בדיוק כמו צורת ההווה (בתוספת να)
דוגמאות:
Θέλω να σε καλέσω στα γενέθλιά μου φέτος | אני רוצה להזמין אותך ליום ההולדת שלי השנה (מושלם) |
Πρέπει να με καλείς κάθε χρόνο, όχι μόνο φέτος | אתה צריך להזמין אותי כל שנה, לא רק השנה הזו (לא מושלם) |
The seasons
[עריכה]το καλοκαίρι | הקיץ |
το φθινόπωρο | הסתיו |
ο χειμώνας | החורף |
η άνοιξη | האביב |
מזג האוויר
[עריכה]אוצר מילים:
ο καιρός | מזר האוויר |
η λιακάδα | אור השמש |
το σύννεφο | הענן |
η βροχή | הגשם |
η μπόρα | המקלחת (ביחס לגשם) |
η καταιγίδα | הסופה |
η βροντή | הרעם |
η αστραπή | הברק (כשהוא בין ענן לענן) |
ο κεραυνός | הברק (כשהוא פוגע בקרקע) |
βρέχω | להרטיב, להשרות |
βρέχει | גשום |
το χιόνι | השלג |
χιονίζει | יורד שלג |
το χιονόνερο | השלג |
η ομίχλη | הערפל (fog) |
η καταχνιά | הערפילים (mist) |
η πάχνη | הטל |
το χαλάζι | הברד |
ο παγετός | הקרה |
דוגמאות:
Θέλετε να πάμε για περίπατο στο μονοπάτι για το χωριό; Δε βρέχει. | אתה רוצה ללכת לטיול בשביל לכפר? לא גשום. |
Ηταν καλοκαίρι, αλλά έβρεχε. | היה קיץ, אבל ירד גשם. |
Κάνει ζέστη σήμερα. | חם היום. |
Κάνει κρύο στο βουνό. | קר על ההר. |
Δε θέλουμε νά πάμε με τα πόδια, γιατί βρέχει. | אנחנו לא רוצים ללכת ברגל כי יורד גשם. |
Ο Δίας είναι ο γιος του Κρόνου και της Ρέας. Είναι θεός του ουρανού και της βροντής. | זאוס הוא הבן של קרונוס ו ריה. הוא אל השמים והרעם. |
עתיד
[עריכה]הטיה של פועל לעתיד מתקבלת ע"י הוספה של המילה θα לפני הפועל:
Θα κάνει ζέστη αύριο. | יהיה חם מחר. |
שילוב של θα אם צורת הווה נותנת עתיד מתמשך, דבר המרמז על כך שהפועלה תימשך בעתיד, יתכן ולעד:
Θα καθαρίζω το σπίτι. | אני אעסוק בניקיון הבית. |
עתיד רגיל מתקבל מתוך צורת ה aorist. צורה זורה מצביעה על פעולה שתתרחש פעם אחת:
Θα καθαρίσω το σπίτι. | אני אנקה את הבית. |
שיחה
[עריכה]-Χαίρετε, κυρία. | שלום, גבירתי. |
-Χαίρετε, κύριε. | שלום אדוני. |
-Αυτό το αγρόκτημα, είναι δικό σας; | החווה הזו, היא שלך? |
-Ναι. Πού πάτε γιά περίπατο; | כן, לאיפה אתה הולך בטיול שלך ? |
-Στο χωριό. Η ύπαιθρος είναι πολύ όμορφη. Πόσες αγελάδες έχετε; | לכפר. אזור הכפר יפה מאוד. כמה פרות יש לך? |
-Δώδεκα, και έναν ταύρο. | שתיים עשרה, וגם שור אחד. |
שיר: Τα κλεφτόπουλα
[עריכה]השיר מתוארך ל מלחמת העצמאות היוונית, 1821-1827.
κλέφτης | גנב, לוחם גרילה, לוחם מחתרת |
κλεφτόπουλο | לוחם מחתרת צעיר |
τουφέκι, ντουφέκι | רובה ארוך כלשהו (רובה סער, רובה צלפים, רובה ציד) |
Μάνα μου τα, μάνα μου τα κλεφτόπουλα
τρώνε και τραγουδάνε, άιντε πίνουν και γλεντάνε
Μα ένα μικρό, μα ένα μικρό κλεφτόπουλο
δεν τρώει, δεν τραγουδάει, βάι δεν πίνει, δεν γλεντάει
Μόν' τ' άρμαντα, μόν' τ' άρμαντά του κοίταζε
Του ντουφεκιού του λέει: «Γεια σου Κίτσο μου λεβέντη!»
Ντουφέκι μου, ντουφέκι μου περήφανο
σπαθί ξεγυμνωμένο, μια χαρά είσαι το καημένο
Πολλές φορές, πολλές φορές με γλύτωσες
απ' του εχθρού τα χέρια με κυνήγαν νύχτα μέρα
Και τώρα με, και τώρα με λησμόνησες
σαν καλαμιά στον κάμπο. Δεν μου λέεις τι να κάνω
הערה: המילים למעלה נלקחו מויקיספר באנגלית אחרי שהכותב הוסיף אותן משמיעה. בבית הלפני אחרון, המילים המסורתיות הן: απ' του εχθρού τα χέρια κι απ' των Τούρκων τα μαχαίρια.
תרגום (התרגום הוא למעשה התרגום של המילים באנגלית):
- אמא, אמא, הלוחמים, הם אוכלים ושרים, שותים ושמחים.
- אבל אחד קטן, אבל לוחם אחד קטן, הוא לא אוכל, הוא לא שר, הוא לא שותה והוא לא שמח.
- הוא רק מביט, הוא רק מביט על הנשק שלו ואומר לרובה שלו: שלום קיטסו, אישי האמיץ.
- הרובה שלי, הרובה האמיץ שלי, החרב שלי שאינה מנותצת, שימחה אתה יקירי.
- פעמים רבות, פעמים רבות הצלת אותי מאויבי שרדפו אותי יום וליל.
- ועכשיו, ועכשיו שחכת אותי, כמו קנה סוף בשדה. אתה לא אומר לי מה לעשות.