ספרדית/היכרות: הבדלים בין גרסאות בדף
שורה 74: | שורה 74: | ||
{{אוצר מילים ספרדית| |
{{אוצר מילים ספרדית| |
||
1=¡Buenos días! | |
1=¡Buenos días! | |
||
2=בוקר טוב | |
2=בוקר טוב(מילולית: ימים טובים) | |
||
3=בוקר טוב <br> |
3=בוקר טוב <br> |
||
צהריים טובים <br> |
צהריים טובים(מילולית: מאוחרים/ערבים טובים) <br> |
||
ערב טוב/ לילה טוב<br> |
ערב טוב/ לילה טוב<br> |
||
קוראים לי... <br> |
קוראים לי... <br> |
גרסה מ־23:16, 10 בפברואר 2009
לפניך שני קטעי דו-שיח. נסה לקרוא אותם. אחר כך תוכל לשמוע אותם בעזרת קבצי השמע. העזר באוצר המילים לתרגום הכתוב.
דו-שיח ראשון - שלום!
שני חברים טובים, Carmen ו-Roberto, נפגשים:
Dialogo - ¡Hola! | |
|
האזינו לדיאלוג (139KB - כולל הקדמה באנגלית).
אוצר מילים
El Vocabulario - Saludos | ||||
|
דו-שיח שני - היכרות
שני אנשים, Señor González ו-Señora Pérez, נפגשים לראשונה:
Dialogo - ¡Buenos días! | |
|
האזינו לדיאלוג (כולל הקדמה באנגלית)
אוצר מילים
El Vocabulario - ¡Buenos días! | ||||
|
כדאי לדעת: בעברית אדם לא מוכר יכונה בשם משפחתו, לציון כבוד. כך: "גברת כהן", "מר לוי".גם בספרדית נהוג לכנות אדם זר ע"פ שם משפחתו, אך יש שלושה כינויים מקדימים: señor לאדון, señora לגברת נשואה (הנושאת את שם משפחתו של בעלה) ו- señorita לעלמה צעירה שאינה נשואה (הנושאת את שם המשפחה של נעוריה). |
הפרק הקודם: הכתיב |
היכרות תרגילים |
הפרק הבא: שמות גוף |