רוסית/אלף-בית: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך ויקיספר, אוסף הספרים והמדריכים החופשי
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Idanrm1 (שיחה | תרומות)
מאין תקציר עריכה
Idanrm1 (שיחה | תרומות)
מאין תקציר עריכה
שורה 60: שורה 60:
'''Щщ''' - דומה לשׁי"ן ימנית אבל רכה יותר (שׁי"ן שורקת). ההגיה דומה לצירוף של שׁי"ן וצ' (שׁצ').
'''Щщ''' - דומה לשׁי"ן ימנית אבל רכה יותר (שׁי"ן שורקת). ההגיה דומה לצירוף של שׁי"ן וצ' (שׁצ').


'''Ъъ''' - סימן לעיצור קשה.
'''Ъъ''' - סימן לעיצור קשה. אף פעם לא תופיע בתחילת מילה.


'''Ыы''' - עי - נשמע כמו האותיות ui במילה build באנגלית. דומה ל - и, אבל קשה יותר. מכילה הוראה לעיצור קשה.
'''Ыы''' - עי - נשמע כמו האותיות ui במילה build באנגלית. דומה ל - и, אבל קשה יותר. מכילה הוראה לעיצור קשה. אף פעם לא תופיע בתחילת מילה.


'''Ьь''' - סימן רכות (מוסבר בראש הדף).
'''Ьь''' - סימן רכות (מוסבר בראש הדף). אף פעם לא תופיע בתחילת מילה.


'''Ээ''' - משמשת בתור סגול. דומה ל - е, אבל קשה יותר. מכילה הוראה לעיצור קשה.
'''Ээ''' - משמשת בתור סגול. דומה ל - е, אבל קשה יותר. מכילה הוראה לעיצור קשה.

גרסה מ־11:49, 19 באוגוסט 2006

הקדמה

העיצורים ברוסית מתחלקים לשני סוגים: עיצור רך (מיוצג לרוב ע"י ь), ועיצור קשה (אם צריך לייצגו, נכתב ע"י ъ). לגבי הסימונים ראו פירוט בהמשך.

  1. העיצור הרך לרוב נשמע כאילו הוסיפו אחריו יו"ד, למרות שלא תמיד זה כך.

הא"ב

האלף-בית הרוסי מוצג כאן לפי סדר הופעת האותיות בו. כל אות כתובה בשתי צורותיה (גדולה וקטנה) וכל אות מופיע עם הסבר על הדרך הנכונה להגות אותה:

Аa - מקבילה לאות העברית אל"ף והיא משמשת גם בתור קמץ גדול או פתח.

Бб - מקבילה לאות העברית בּי"ת.

Вв - מקבילה לאות העברית בי"ת (כשהיא רפה) או לאות ו"ו (לא כאות ניקוד).

Гг - מקבילה לאות העברית גּימ"ל.

Дд - מקבילה לאות העברית דּל"ת.

Ее - נשמעת כ - ye באנגלית, או כ - E (ניקוד) באנגלית כאשר בהטעמה ומשמשת בתור חיריק מלא כאשר לא בהטעמה. מכילה בתוכה הוראה לעיצור רך.

Ёё - נשמעת כ - yo באנגלית. מכילה בתוכה הוראה לעיצור רך.

Жж - כמו J צרפתית. מיוצגת בעברית כ-ז' והיגויה כמו ז' במילה ז'אנר.

Зз - מקבילה לאות העברית זי"ן.

Ии - משמשת בתור חיריק. מכילה בתוכה הוראה לעיצור רך.

Йй - מקבילה לאות העברית יו"ד. משמשת כעיצור בלבד.

Кк - מקבילה לאות העברית כּ"ף דגושה.

Лл - מקבילה לאות העברית למ"ד.

Мм - מקבילה לאות העברית מ"מ.

Нн - מקבילה לאות העברית נו"ן.

Оо - נשמעת כ - o במילה bold כאשר בהטעמה וכ - o במילה soft כאשר לא בהטעמה.

Пп - מקבילה לאות העברית פּ"א.

Рр - מקבילה לאות העברית רי"ש.

Сс - מקבילה לאותיות העבריות שׂי"ן (שמאלית) ו-סמ"ך.

Тт - מקבילה לאותיות העבריות טי"ת ו-תּ"ו.

Уу - נשמעת כמו המילה "אוּ" בעברית.

Фф - מקבילה לאות העברית פ"א כשהיא רפה.

Хх - היגויה הוא משהו בין כ"ף רפה לה"א.

Цц - מקבילה לאות העברית צד"י.

Чч - נשמעת כמו צ' בעברית או כצירוף האותיות ch באנגלית.

Шш - מקבילה לאות העברית שׁי"ן.

Щщ - דומה לשׁי"ן ימנית אבל רכה יותר (שׁי"ן שורקת). ההגיה דומה לצירוף של שׁי"ן וצ' (שׁצ').

Ъъ - סימן לעיצור קשה. אף פעם לא תופיע בתחילת מילה.

Ыы - עי - נשמע כמו האותיות ui במילה build באנגלית. דומה ל - и, אבל קשה יותר. מכילה הוראה לעיצור קשה. אף פעם לא תופיע בתחילת מילה.

Ьь - סימן רכות (מוסבר בראש הדף). אף פעם לא תופיע בתחילת מילה.

Ээ - משמשת בתור סגול. דומה ל - е, אבל קשה יותר. מכילה הוראה לעיצור קשה.

Юю - נשמעת כמילה "you" באנגלית. מכילה בתוכה הוראה לעיצור רך.

Яя - נשמעת כ - ya באנגלית. מכילה בתוכה הוראה לעיצור רך.

ישנם דברים שנראים לא ברורים כרגע ויופשטו בעתיד.