ספרדית/מילות יחס וקישור חשובות

מתוך ויקיספר, אוסף ספרי הלימוד והמדריכים החופשי.

קפיצה אל: ניווט, חיפוש

בפרק זה נסקור מיספר מילות יחס וקישור חשובות, ונסביר על השימושים שלהן. מילות היחס אותן נסקור הן:


Spanish Flag
El Vocabulario - Preposiciónes
מילות יחס
בגלל

עבור
אל
מ-
או
כך, ככה
לבד
רק
אבל
אחרי
לפני

por

para
a
de
ó
así
solo
sólo
pero
después de
antes de


לכל מילה צורף תרגום אך שימו לב ששימוש בעיברית לא תמיד זהה לשימוש בספרדית ויש ללמוד את השימושים של כל אחת מהן. שימו לב - מילות היחס אינן שמות ואין להן מין או צורת רבים.

תוכן עניינים

[עריכה] por, para

[עריכה] שימושים עבור תאורי סיבה

שימוש ראשון לשתי המילים הינו לתאור סיבה או גורם לארוע מסוים. השימוש במילים por ו- para בהקשר זה יכול לבלבל לעיתים, עקב דמיון המילים ודמיון המשמעויות שלהן.
השימוש ב-for) por באנגלית פירושו para. לא להתבלבל!) הוא עבור ארוע בעבר, כלומר המילה מקבילה למילה "בגלל". כך:

  • Yo come por la hambre.
  • Está cansado por el calor.
  • אני אוכל בגלל הרעב.
  • אתה עייף בגלל החום.

השימוש ב-Para יעשה עבור ארועים בעתיד, כלומר המילה מקבילה למילים "עבור" או "בשביל". כך:

  • Compramos regalo para Daniel.
  • Ellos van al restaurante para comer algo.
  • אנחנו קונים מתנה עבור דניאל.
  • הם הולכים למסעדה בשביל לאכול משהו.

[עריכה] שימושים נוספים ל-Por

  • המילה "דרך", כמו במשפט: "עברנו דרך העיר במהלך הנסיעה":

Pasamos por la ciudad en el viaje.

  • המילה "במשך" בהקשרי זמן, כמו במשפט: "גרתי בתל-אביב במשך זמן רב":

Viví en Tel-Aviv por mucho tiempo.

  • המילה "על-ידי" בהקשרי כתיבת ספר או שיר: "דון-קישוט נכתב על-ידי סרוונטס":

Don Quijote fue escrito por Cervantes.

[עריכה] a

משמשת ל:

  • "אל" במובן של כיוון:

Vamos a la playa.

  • "ב-" במובן של זמן:

A las dos y media.

  • מילת קישור לפני שמות פועל (כמו "to" באנגלית):

Voy a comer.
Tenemos a beber.

[עריכה] de

תתורגם בפשטות "מ-":

  • Soy de Israel.
  • Llegamos de Europa.
  • אני מישראל.
  • הגענו מאירופה.

[עריכה] ó

מתורגמת ל"או", כלומר בחירה בין אפשרויות:

  • Manzana ó naranja.
  • Té ó café.
  • תפוח או תפוז.
  • תה או קפה.

לפני האות O או HO, ה-ó תיהפך ל-U כדי למנוע צליל ארוך מדי. למשל:

  • Mar u océano.
  • ים או אוקינוס.

[עריכה] solo, sólo

המילים אומנם נכתבות אותו דבר ונהגות אותו דבר, אך יש להן משמעות שונה.
המילה solo משמעותה "לבד", כלומר ללא חברה או ליווי, ויש להטות מילה זו לפי מין ורבים, כך:

  • Yo estoy solo en mi casa.
  • Ella trabaja sola.
  • אני לבד בביתי.
  • היא עובדת לבד.

המילה sólo משמעותה "רק" או "בלבד", ולא ניתן להטותה:

  • Yo sólo estoy en mi casa.
  • Ella sólo travaja.
  • רק אני בבית.
  • רק היא עובדת.

[עריכה] así

פירושה "כך" או התשובה החצופה, האהובה על כל הילדים: "ככה":

  • Hazlo así.
  • Así y no Así.
  • עשה זאת ככה.
  • כך ולא כך.

[עריכה] pero

מתורגם ל"אבל" בדיוק כמו בעיברית.


Achtung.svg

שימו לב:

pero = "אבל".
perro = "כלב".




[עריכה] שמות גוף למילות יחס

כמו באנגלית, שמות גוף בשימוש עם מילות יחס מקבלות צורה שונה. בספרדית הם ישנם רק בגוף ראשון ושני יחיד.

[עריכה] mi

בשימוש עם מילת יחס, שם הגוף Yo יהפוך ל-mi. לדוגמא:

  • La noche es para mi.

[עריכה] ti

בשימוש עם מילת יחס, שם הגוף Tu יהפוך ל-ti. לדוגמא:

  • Para mi de ti.

[עריכה] Con

משמעות המילה הבסיסית היא "עם", כמו בעברית.

  • Chili con carne.
  • צ'ילי עם בשר.

המילה Con חריגה מבחינת שמות הגוף. "איתי" הוא Conmigo, ו-"איתך" הוא Contigo.

לא תמיד השימוש במילה יהיה כמו בעברית. כך לדוגמא:

  • Vuelve conmigo.
  • חזור אליי.
הפרק הקודם:
פעלי העזר Estar ו-Ser ושימושם בזמן הווה
מילות יחס וקישור חשובות הפרק הבא:
ביטויים הקשורים במקום