ספרדית/הכתיב
מתוך ויקיספר, אוסף ספרי הלימוד והמדריכים החופשי.
תוכן עניינים |
[עריכה] הקדמה
הכתב הספרדי מתבסס על האלף-בית הלטיני, המוכר לדוברי האנגלית. באלף בית הספרדי עשרים ושמונה אותיות, מתוכן חמש תנועות ועשרים ושלושה עיצורים. חלק מהעיצורים כוללים תוים כפולים (או "אותיות כפולות"), כלומר, בניגוד לאנגלית, צירוף של שתי אותיות סמוכות המייצר צליל חדש נחשב אות בפני עצמו, ויופיע במילון כאות עצמאית.
למי שמתנסה בקריאת אלף-בית לטיני לראשונה, מובא כאן הסבר קצר, למי שמכיר כבר שפה אחרת המשתמשת בכתב לטיני יוכל לדלג:
- לכל עיצור יש צליל קבוע. הצליל של כל עיצור מופיע בטבלה למטה. העיצורים הם כל האותיות פרט לתנועות (אותיות הניקוד).
- המקבילה לניקוד בשפה העיברית הן התנועות או אותיות הניקוד a,e,i,o,u. הצליל של כל אות ניקוד מופיע בטבלה.
- עיצור שלאחריו מופיעה תנועה נקרא כמו בעיברית כאות עם תנועה.
- תנועה המופיעה ללא עיצור לפניה (בתחילת מילה או לאחר תנועה אחרת) תיקרא כאילו נוקדה האות א' (אלף) באותה תנועה.
- לכל אות שתי "צורות" - אות "גדולה" (רישית), ואות "קטנה". באותיות "גדולות" נשתמש בתחילת משפט או בתחילת שם פרטי. בכל מקרה אחר - נשתמש באות "קטנה". במקרה של אות כפולה, התו הראשון מבין השניים יהיה אות "גדולה" והשני אות "קטנה".
השפה הספרדית מאוד פשוטה לקריאה. מה ששומעים הוא בדיוק מה שקוראים ולהפך. לכל אות יש הגייה יחידה, אין צירוף אותיות שלא מופיע בטבלה מטה, אין אותיות שאינן נשמעות או מוחלשות (כמו שמוכר לדוברי אנגלית, צרפתית וכו'). כמובן שכמו בכל שפה, יש חריגים אך כאן הם פשוטים מאוד, נביאם בהמשך.
לעיתים מעל האות יופיע גרש קטן ( ' ). שימו לב שהופעת הגרש משנה את הדגש במילה ולא את הצליל, על כך בהמשך הפרק.
מכיוון שהשפה הספרדית פשוטה ואחידה בכתיבה ובקריאה, בהמשך הספר (מעבר לפרק זה) לא נאיית באותיות עיבריות את אופן הקריאה של המילים. נסו ללמוד את ההגייה המופיעה בפרק זה ולהשתמש בה בקריאה בפרקים הבאים.
[עריכה] האלפבית הספרדי
| האות | השם של האות | ההגייה | לדוגמה |
|---|---|---|---|
| A a | אַה | כמו תנועות הפתח והקמץ. | alto יש לקרוא אַלְטוֹ. |
| B b | בֵּה | כמו האות בּ' דגושה, אך ישמע לפעמים כמו ו' אצל דוברי ספרדית.
בכל אופן, עדיף מטעמי נוחות להגות כמו ב' דגושה. |
bien יש לקרוא בְּיֵן, ולפעמים ישמע אצל דוברי ספרדית כמו למעלה, רק עם ה-ו'. |
| C c | סֵה | כמו ק' לפני האותיות a, o ו-u.
לפני האותיות e ו-i: במבטא הספרדי, כמו הצליל th במילה think; במבטא הלטיני, כמו ס'. |
cafe, comer ו-cura יש לקרוא קוֹמֵר, קַפֵה ו-קוּרַה בהתאמה.
cenar ו-cifra במבטא הספרדי יש לקרוא thenar ו-thifra; במבטא הלטיני יש לקרוא סֵנַאר ו-סִיפְרַה. |
| CH ch | צֵ'ה | כמו הצליל צ'. | chino יש לקרוא צִ'ינוֹ. |
| D d | דֵה | כמו האות ד'. | Dios יש לקרוא דְיוֹס. |
| E e | אֵה | כמו תנועות הסגול והצירה. | ser יש לקרוא סֵר. |
| F f | אֵפֵה | כמו האות פ' רפה. | fiel יש לקרוא פְיֵל. |
G g
הֶא |
לפני a, o, u, ue, üe, ui, üi נהגית כמו האות גימל,
לפני e ו-i נהגית כמו כ' רפה. |
gana, gobierno, ninguno, guerra, cigüeña, seguir, agüita
יש לקרוא גַאנַה, גוֹבְּיֵרְנוֹ, נִינְגוּנוֹ, גֵרַה, סִיגוּאֵנְיַה, סֵגִיר, אַגוּיִטַה. gente ו-gira יש לקרוא חֵנְטֵה ו-חִירַה. |
|
| H h | אַצֵ'ה | אות אילמת. כותבים אותה, אך לא הוגים אותה (מה שנקרא "שקט"). | hotel יש לקרוא אוֹטֵל,
deshacer יש לקרוא דֵסְאַסֵר. |
| I i | אִי | כמו תנועת החיריק. | sentir יש לקרוא סֵנְטִיר. |
| J j | חוֹטַה | כמו האותיות ח' (במבטא אשכנזי) ו-כ' רפה. | joven יש לקרוא חוֹבֵן. |
| K k | קַה | כמו האות ק'. האות K אינה חלק אינטגרלי מהשפה ומופיעה במילים השאולות משפות אחרות בלבד (Kilo, KM), או שמות זרים ולעולם לא תופיעה במילים ספרדיות. | . |
| L l | אֵלֵה | כמו האות ל'. | lindo יש לקרוא לִינְדוֹ. |
| LL ll | אֵ(ל)יֵה, אֵזֵ'ה | בספרד ובמספר מדינות: ל' ו-י' מוצמדים.
למי שקשה, יכול להגות כמו י' בלבד. במבטא הארגנטיאי: כמו הצליל הצרפתי ז' במילה journal. |
bello יש לקרוא בשני דרכים:
בֵּ(ל)יוֹ ו-בֵּז'וֹ. |
| M m | אֵמֵה | כמו האות מ'. | madre יש לקרוא מַדְרֵה. |
| N n | אֵנֵה | כמו האות נ'. | sobrino יש לקרוא סוֹבְּרִינוֹ. |
| Ñ ñ | אֵנְיֵה | כמו האותיות נ' ו-י' ביחד.
כמו במילה האנגלית sing וכמו gn באיטלקית וצרפתית. |
niño יש לקרוא נִינְיוֹ. |
| O o | אוֹ | כמו תנועת החולם. | ola יש לקרוא אוֹלַה. |
| P p | פֵּה | כמו האות פּ' דגושה. | poder יש לקרוא פּוֹדֵר. |
| Q q | קוּ | כמו האות ק'. תמיד תבוא u אחרי האות q , אך היא אילמת. אין לראות בצירוף qu אות כפולה. | queso יש לקרוא קֵסוֹ.
quinto יש לקרוא קִינְטוֹ. |
| R r | אֵרֵה | כמו האות ר' רפה ואף פעם לא גרונית, אלא אם באה בתחילת מילה ואז מודגשת כמו RR. | rey יש לקרוא רֵיְ. |
| RR rr | אֵרֵה | כמו האות ר', אבל מתגלגלת ואף פעם לא גרונית. הצירוף RR מהווה אות בפני עצמו ויופיעה מילונית אחרי R. אין מילים שמתחילות ב-RR. | perro יש לקרוא פֵּרְרוֹ. |
| S s | אֵסֵה | כמו האות ס'. | sal יש לקרוא סַאל. |
| T t | טֵה | כמו האות ט'. | toalla יש לקרוא טוֹאַיַה, טוֹאַזַ'ה. |
| U u | אוּ | כמו תנועות הקובוץ והשורוק. | luna יש לקרוא לוּנֵה. |
| V v | אוּבֵּה | כמו האות ב רפה, לפעמים נשמע אצל דוברי ספרדית כמו ב' דגושה, אך מטעמי נוחות עדיף להגות כמו ו'. | viejo יש לקרוא ביֵחוֹ. |
| W w | אוּבֵה דוֹבְּלֵה | האות W אינה חלק אינטגרלי מהשפה ומופיעה במילים השאולות משפות אחרות בלבד, או שמות זרים ולעולם לא תופיעה במילים ספרדיות.
כמו צירוף האותיות ua, ue, ui, uo, uu, va, ve, vi, vo ו-vu. |
. |
| X x | אֵקִיס | כמו האותיות ק' ו-ס' ביחד. במקסיקו יבוטא לעיתים כ-ח'. | expresar יש לקרוא אֵקְסְפְּרֵסַר. |
| Y y | אִי גְרִייֵגַה (Y יוונית) | בספרד ובכמה מדינות: כמו האות י' עדינה
במבטא הארגנטינאי: כמו הצליל הצרפתי ז' במילה journal. |
ayer יש לקרוא אַיֵר ו-אַזֵ'ר. |
| Z z | סֵטַה | במבטא הספרדי, כמו הצליל th במילה think;
במבטא הלטיני, כמו ס'. |
descalzarse (להתייחף, לחלוץ נעליים)
במבטא הספרדי יש לקרוא descaltharse. במבטא הלטיני יש לקרוא דֵסְקַלְסַרְסֵה. |
[עריכה] הערות
- האותיות C,G משנות את צלילן לפי האות שבאה אחריהן כמפורט בטבלה (יש רק שתי אפשרויות).
- האות U אינה נשמעת בתוך כל אחד משלושת הצירופים: qui, que, gue, gui.
- האות RR לא תופיע לעולם בתחילת מילה.
|
שימו לב: האות Ñ יחודית לשפה הספרדית, והיא אות בפני עצמה, הנכתבת כמו N עם גל קטן מעליה. |
[עריכה] הטעם במילה
לרוב הטעם של המילה היא מלעילי.
כשהמילה מסתיימת באחת מהאותיות הבאות: d, j, l, r, z הטעם שלה יהיה מלרעי.
[עריכה] דוגמאות
amistad יש לקרוא אַמִיסְ->טַד
reloj יש לקרוא רֵ->לוֹח
señal יש לקרוא סֵנְ->יַאל
soñar יש לקרוא סוֹנְ->יַאר
feliz יש לקרוא פֵ->לִיס
[עריכה] ההטעמות Los acentos
ההטעמות (acentos) הן קווים מלוכסנים קטנטנים הבאים מעל אותיות התנועות: Áá, Éé, Íí, Óó, Úú.
ההטעמה מזיזה את הטעם של המילה מקום אחד או כמה מקומות קדימה או אחורה.
ההטעמה מדגישה את התנועה i הבאה בין עיצור ותנועה.
[עריכה] דוגמאות
Nicolás יש לקרוא נִיקוֹ->לַס, águila יש לקרוא אַ<-גִילַה
Belén יש לקרוא בֵּ->לֵן
Martín יש לקרוא מַרְ->טִין, Aída יש לקרוא אַ->אִידַה, tío יש לקרוא ->טִייוֹ
cinturón יש לקרוא סִינְטוּ->רוֹן
músculo יש לקרוא מוּסְ<-קוּלוֹ, Úrsula יש לקרוא אוּרְ<-סוּלַה
[עריכה] סימני שאלה וקריאה
משפט שאלה יבוא עם סימן שאלה כמו בעברית בסופו וגם סימן שאלה "הפוך" בתחילתו. כך המשפט "איפה הילד?" יכתב:
¿Dónde está el niño?
משפט קריאה יכתב בדומה עם סימן קריאה "רגיל" בסופו, ואחד "הפוך" בתחילתו. כך "הילד כאן!" יכתב:
¡El niño está aquí!
[עריכה] y,e - וו' החיבור
כדי לחבר יחד (משפט מורכב או קבוצה) נשתמש במילת החיבור y (מקבילה ל-וו' החיבור בעיברית או המילה and באנגלית), שתהוגה כאילו היא מנוקדת ב-i (חיריק) - אִי. יוצא מן הכלל הוא המקרה שבו המילה שאחרי מתחילה בעיצור אִי (מתחילה באחד הצירופים i,yi,hi) ואז נשתמש ב-e שתהוגה אֵה, וזאת כדי למנוע רצף של פעמיים אִי שאינו נוח בדיבור. כך:
- El niño y la niña.
- Hoy y mañana.
- Tú y yo.
- Inglaterra y España.
- España e Inglaterra.
| הפרק הקודם: מבוא |
הכתיב | הפרק הבא: היכרות |