ספרדית/גרסה להדפסה
מתוך ויקיספר, אוסף ספרי הלימוד והמדריכים החופשי.
ספרדית (Español, בדרום אמריקה Castellano) היא השפה הרומאנית המדוברת ביותר ממשפחת השפות ההודו אירופאיות, ודומה מאוד לפורטוגזית ולקטאלנית.
הספרדית מדוברת בפי כ-417 מיליון איש, ש-332 מיליון מהם דוברים אותה כשפת-אם, ושפה רשמית ב-21 מדינות (בהן ספרד, ארגנטינה, מקסיקו...) אחת השפות הרשמיות של האו"ם ואחת השפות הרשמיות והחשובות באיחוד האירופי. השפה המדוברת ביותר אחרי הסינית. לספרדית שני דיאלקטים עיקריים והם הניב הספרדי (האירופאי) והניב הלטיני (הדרום-אמריקאי).
[עריכה] פרקי הספר
- מבוא לספר ללימוד ספרדית
- הכתיב הספרדי • תרגילים
- קטעי קריאה - היכרות • תרגילים
- שמות גוף • תרגילים
- מבוא לפעלים והטיית פעלים בזמן הווה • תרגילים
- המינים, ריבוי, התוית המיידעת והתוית שאינה מיידעת • תרגילים
- שאלת שאלות • תרגילים
- הכינוי הרומז • תרגילים
- כינויי השייכות • תרגילים
- פעלי העזר Estar ו-Ser ושימושם בזמן הווה • תרגילים
- מילות יחס וקישור חשובות
- ביטויים הקשורים במקום • תרגילים
- המספרים, השעה והתאריך • תרגילים
- עוד ביטויים הקשורים בזמן • תרגילים
- הפועל Ir והעתיד הקרוב • תרגילים
- הארוחות ומאכלים
- פעלים חריגים בזמן הווה • תרגילים
- הפועל Hay ושימושים נוספים לפועל Tener • תרגילים
- כינויי המושא • תרגילים
- הטיית פעלים בזמן העבר הפשוט (עבר "לא מוגדר", Pretérito Indefenido) • תרגילים
- העבר הבלתי מושלם
- צורת Gerundio • תרגילים
- צורת הסובחונטיבו
- הטיית פעלים בזמן עתיד • תרגילים
- הציווי • תרגילים
- סיומות ותחיליות חשובות
- מילון
[עריכה] גרסה להדפסה
גרסה להדפסה של ספר זה נמצאת כאן
[עריכה] קישורים חיצוניים
מבוא
[עריכה] למי מיועד הספר
הספר ללימוד ספרדית נועד ללמד ספרדית לדוברי עברית. הספר לא מניח ידע מוקדם כלשהו בספרדית או בשפות אחרות (פרט לעברית כמובן). עם זאת במהלך הספר תנתנה לעיתים דוגמאות משפות אחרות (בעיקר אנגלית) כדי להקל את ההבנה על אלו שדוברים אותן. למי שלא - לא נורא, פשוט יתעלם מההערות הקטנות בדרך, ההסבר בעברית אמור להוות הסבר מלא.
[עריכה] איך ללמוד ספרדית
כמובן שיש מגוון רב של שיטות ללימוד שפה ולא נתיימר לתת את השיטה הטובה ביותר. בספר זה הלימוד יתבסס על שימוש בשפה העיברית. לאלו שנוח להם יותר ללמוד שפה חדשה בלי עזרה משפת האם שלהם, מוזמנים לפנות לוויקיספר הספרדי, שם יש ספר ללימוד ספרדית בספרדית בלבד.
לאלו שנשארו איתנו עד כאן, ניתן כמה עצות לשימוש בספר:
- פרקי הספר מובנים על לימוד כללים בשפה, כאשר החומר המרכזי הוא השימוש בפעלים לגופים והזמנים השונים.
- בכל פרק נניח כי הבנתם והפנמתם את הידע בפרקים הקודמים ונשתמש בו בחופשיות.
- תרגילים:
- בחלק מהפרקים (ובעתיד בכולם) ישנם תרגילים בסוף הפרק. התרגילים מופיעים בדף נפרד שהגישה אליו מתחתית העמוד (ניתן גם לגשת לתרגילים דרך העמוד הראשי).
- לאחר התרגיל הראשון מכל קבוצה, תוצג דוגמא לפיתרון בכתב נטוי.
- לאחר כל קבוצת תרגילים יופיע פתרון מוסתר אליו ניתן לגשת ע"י הקשה על המילה "הראה" הכחולה.
- מומלץ ורצוי לפתור את התרגילים בעזרת דף ועיפרון לפני שמציצים בתשובות.
- בפרקי התרגילים גם נעבור על אוצר מילים חדש, כך שכדאי לקרוא אותם גם אם לא פותרים.
- כיוון שאיננו מניחים כל ידע מוקדם או אמצעי עזר אחר נשתדל לתת פירוש בעיברית לכל מילה ספרדית חדשה, בסמוך או מיד לאחר הופעתה הראשונה. לאחר שמילה הופיעה, נרשה לעצמנו לעיתים לא לפרש אותה שנית בפרקים אחרים.
- מומלץ ורצוי להעזר בחומר נוסף - בעיקר בתחום השמיעה והדיבור שהספר לא עוזר בהם. תוכניות טלויזיה יכולות לעזור מאוד.
- רצוי להשתמש במילון. להלן כמה כתובות של מילונים ברשת:
-
-
-
- מילון ספרדית-אנגלית (ושפות אחרות) בו יש גם קבצי שמע של כל המילים.
- וויקימילון בספרדית
- מילון ספרדית-עיברית
-
-
חשוב מכל - הספר עדיין (נכון לספט' 2006) בכתיבה. כל עזרה, תיקון או הצעה יתקבלו בברכה. אם אתם רוצים להעיר ופוחדים לקלקל השתמשו בדפי השיחה של כל עמוד. אם אתם שולטים בספרדית - קדימה למלאכת הכתיבה של פרקים חדשים ותוספות לקיימים...
-
-
-
- בהצלחה!
-
-
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
הכתיב
[עריכה] הקדמה
הכתב הספרדי מתבסס על האלף-בית הלטיני, המוכר לדוברי האנגלית. באלף בית הספרדי עשרים ושמונה אותיות, מתוכן חמש תנועות ועשרים ושלושה עיצורים. חלק מהעיצורים כוללים תוים כפולים (או "אותיות כפולות"), כלומר, בניגוד לאנגלית, צירוף של שתי אותיות סמוכות המייצר צליל חדש נחשב אות בפני עצמו, ויופיע במילון כאות עצמאית.
למי שמתנסה בקריאת אלף-בית לטיני לראשונה, מובא כאן הסבר קצר, למי שמכיר כבר שפה אחרת המשתמשת בכתב לטיני יוכל לדלג:
- לכל עיצור יש צליל קבוע. הצליל של כל עיצור מופיע בטבלה למטה. העיצורים הם כל האותיות פרט לתנועות (אותיות הניקוד).
- המקבילה לניקוד בשפה העיברית הן התנועות או אותיות הניקוד a,e,i,o,u. הצליל של כל אות ניקוד מופיע בטבלה.
- עיצור שלאחריו מופיעה תנועה נקרא כמו בעיברית כאות עם תנועה.
- תנועה המופיעה ללא עיצור לפניה (בתחילת מילה או לאחר תנועה אחרת) תיקרא כאילו נוקדה האות א' (אלף) באותה תנועה.
- לכל אות שתי "צורות" - אות "גדולה" (רישית), ואות "קטנה". באותיות "גדולות" נשתמש בתחילת משפט או בתחילת שם פרטי. בכל מקרה אחר - נשתמש באות "קטנה". במקרה של אות כפולה, התו הראשון מבין השניים יהיה אות "גדולה" והשני אות "קטנה".
השפה הספרדית מאוד פשוטה לקריאה. מה ששומעים הוא בדיוק מה שקוראים ולהפך. לכל אות יש הגייה יחידה, אין צירוף אותיות שלא מופיע בטבלה מטה, אין אותיות שאינן נשמעות או מוחלשות (כמו שמוכר לדוברי אנגלית, צרפתית וכו'). כמובן שכמו בכל שפה, יש חריגים אך כאן הם פשוטים מאוד, נביאם בהמשך.
לעיתים מעל האות יופיע גרש קטן ( ' ). שימו לב שהופעת הגרש משנה את הדגש במילה ולא את הצליל, על כך בהמשך הפרק.
מכיוון שהשפה הספרדית פשוטה ואחידה בכתיבה ובקריאה, בהמשך הספר (מעבר לפרק זה) לא נאיית באותיות עיבריות את אופן הקריאה של המילים. נסו ללמוד את ההגייה המופיעה בפרק זה ולהשתמש בה בקריאה בפרקים הבאים.
[עריכה] האלפבית הספרדי
| האות | השם של האות | ההגייה | לדוגמה |
|---|---|---|---|
| A a | אַה | כמו תנועות הפתח והקמץ. | alto יש לקרוא אַלְטוֹ. |
| B b | בֵּה | כמו האות בּ' דגושה, אך ישמע לפעמים כמו ו' אצל דוברי ספרדית.
בכל אופן, עדיף מטעמי נוחות להגות כמו ב' דגושה. |
bien יש לקרוא בְּיֵן, ולפעמים ישמע אצל דוברי ספרדית כמו למעלה, רק עם ה-ו'. |
| C c | סֵה | כמו ק' לפני האותיות a, o ו-u.
לפני האותיות e ו-i: במבטא הספרדי, כמו הצליל th במילה think; במבטא הלטיני, כמו ס'. |
cafe, comer ו-cura יש לקרוא קוֹמֵר, קַפֵה ו-קוּרַה בהתאמה.
cenar ו-cifra במבטא הספרדי יש לקרוא thenar ו-thifra; במבטא הלטיני יש לקרוא סֵנַאר ו-סִיפְרַה. |
| CH ch | צֵ'ה | כמו הצליל צ'. | chino יש לקרוא צִ'ינוֹ. |
| D d | דֵה | כמו האות ד'. | Dios יש לקרוא דְיוֹס. |
| E e | אֵה | כמו תנועות הסגול והצירה. | ser יש לקרוא סֵר. |
| F f | אֵפֵה | כמו האות פ' רפה. | fiel יש לקרוא פְיֵל. |
G g
הֶא |
לפני a, o, u, ue, üe, ui, üi נהגית כמו האות גימל,
לפני e ו-i נהגית כמו כ' רפה. |
gana, gobierno, ninguno, guerra, cigüeña, seguir, agüita
יש לקרוא גַאנַה, גוֹבְּיֵרְנוֹ, נִינְגוּנוֹ, גֵרַה, סִיגוּאֵנְיַה, סֵגִיר, אַגוּיִטַה. gente ו-gira יש לקרוא חֵנְטֵה ו-חִירַה. |
|
| H h | אַצֵ'ה | אות אילמת. כותבים אותה, אך לא הוגים אותה (מה שנקרא "שקט"). | hotel יש לקרוא אוֹטֵל,
deshacer יש לקרוא דֵסְאַסֵר. |
| I i | אִי | כמו תנועת החיריק. | sentir יש לקרוא סֵנְטִיר. |
| J j | חוֹטַה | כמו האותיות ח' (במבטא אשכנזי) ו-כ' רפה. | joven יש לקרוא חוֹבֵן. |
| K k | קַה | כמו האות ק'. האות K אינה חלק אינטגרלי מהשפה ומופיעה במילים השאולות משפות אחרות בלבד (Kilo, KM), או שמות זרים ולעולם לא תופיעה במילים ספרדיות. | . |
| L l | אֵלֵה | כמו האות ל'. | lindo יש לקרוא לִינְדוֹ. |
| LL ll | אֵ(ל)יֵה, אֵזֵ'ה | בספרד ובמספר מדינות: ל' ו-י' מוצמדים.
למי שקשה, יכול להגות כמו י' בלבד. במבטא הארגנטיאי: כמו הצליל הצרפתי ז' במילה journal. |
bello יש לקרוא בשני דרכים:
בֵּ(ל)יוֹ ו-בֵּז'וֹ. |
| M m | אֵמֵה | כמו האות מ'. | madre יש לקרוא מַדְרֵה. |
| N n | אֵנֵה | כמו האות נ'. | sobrino יש לקרוא סוֹבְּרִינוֹ. |
| Ñ ñ | אֵנְיֵה | כמו האותיות נ' ו-י' ביחד.
כמו במילה האנגלית sing וכמו gn באיטלקית וצרפתית. |
niño יש לקרוא נִינְיוֹ. |
| O o | אוֹ | כמו תנועת החולם. | ola יש לקרוא אוֹלַה. |
| P p | פֵּה | כמו האות פּ' דגושה. | poder יש לקרוא פּוֹדֵר. |
| Q q | קוּ | כמו האות ק'. תמיד תבוא u אחרי האות q , אך היא אילמת. אין לראות בצירוף qu אות כפולה. | queso יש לקרוא קֵסוֹ.
quinto יש לקרוא קִינְטוֹ. |
| R r | אֵרֵה | כמו האות ר' רפה ואף פעם לא גרונית, אלא אם באה בתחילת מילה ואז מודגשת כמו RR. | rey יש לקרוא רֵיְ. |
| RR rr | אֵרֵה | כמו האות ר', אבל מתגלגלת ואף פעם לא גרונית. הצירוף RR מהווה אות בפני עצמו ויופיעה מילונית אחרי R. אין מילים שמתחילות ב-RR. | perro יש לקרוא פֵּרְרוֹ. |
| S s | אֵסֵה | כמו האות ס'. | sal יש לקרוא סַאל. |
| T t | טֵה | כמו האות ט'. | toalla יש לקרוא טוֹאַיַה, טוֹאַזַ'ה. |
| U u | אוּ | כמו תנועות הקובוץ והשורוק. | luna יש לקרוא לוּנֵה. |
| V v | אוּבֵּה | כמו האות ב רפה, לפעמים נשמע אצל דוברי ספרדית כמו ב' דגושה, אך מטעמי נוחות עדיף להגות כמו ו'. | viejo יש לקרוא ביֵחוֹ. |
| W w | אוּבֵה דוֹבְּלֵה | האות W אינה חלק אינטגרלי מהשפה ומופיעה במילים השאולות משפות אחרות בלבד, או שמות זרים ולעולם לא תופיעה במילים ספרדיות.
כמו צירוף האותיות ua, ue, ui, uo, uu, va, ve, vi, vo ו-vu. |
. |
| X x | אֵקִיס | כמו האותיות ק' ו-ס' ביחד. במקסיקו יבוטא לעיתים כ-ח'. | expresar יש לקרוא אֵקְסְפְּרֵסַר. |
| Y y | אִי גְרִייֵגַה (Y יוונית) | בספרד ובכמה מדינות: כמו האות י' עדינה
במבטא הארגנטינאי: כמו הצליל הצרפתי ז' במילה journal. |
ayer יש לקרוא אַיֵר ו-אַזֵ'ר. |
| Z z | סֵטַה | במבטא הספרדי, כמו הצליל th במילה think;
במבטא הלטיני, כמו ס'. |
descalzarse (להתייחף, לחלוץ נעליים)
במבטא הספרדי יש לקרוא descaltharse. במבטא הלטיני יש לקרוא דֵסְקַלְסַרְסֵה. |
[עריכה] הערות
- האותיות C,G משנות את צלילן לפי האות שבאה אחריהן כמפורט בטבלה (יש רק שתי אפשרויות).
- האות U אינה נשמעת בתוך כל אחד משלושת הצירופים: qui, que, gue, gui.
- האות RR לא תופיע לעולם בתחילת מילה.
|
שימו לב: האות Ñ יחודית לשפה הספרדית, והיא אות בפני עצמה, הנכתבת כמו N עם גל קטן מעליה. |
[עריכה] הטעם במילה
לרוב הטעם של המילה היא מלעילי.
כשהמילה מסתיימת באחת מהאותיות הבאות: d, j, l, r, z הטעם שלה יהיה מלרעי.
[עריכה] דוגמאות
amistad יש לקרוא אַמִיסְ->טַד
reloj יש לקרוא רֵ->לוֹח
señal יש לקרוא סֵנְ->יַאל
soñar יש לקרוא סוֹנְ->יַאר
feliz יש לקרוא פֵ->לִיס
[עריכה] ההטעמות Los acentos
ההטעמות (acentos) הן קווים מלוכסנים קטנטנים הבאים מעל אותיות התנועות: Áá, Éé, Íí, Óó, Úú.
ההטעמה מזיזה את הטעם של המילה מקום אחד או כמה מקומות קדימה או אחורה.
ההטעמה מדגישה את התנועה i הבאה בין עיצור ותנועה.
[עריכה] דוגמאות
Nicolás יש לקרוא נִיקוֹ->לַס, águila יש לקרוא אַ<-גִילַה
Belén יש לקרוא בֵּ->לֵן
Martín יש לקרוא מַרְ->טִין, Aída יש לקרוא אַ->אִידַה, tío יש לקרוא ->טִייוֹ
cinturón יש לקרוא סִינְטוּ->רוֹן
músculo יש לקרוא מוּסְ<-קוּלוֹ, Úrsula יש לקרוא אוּרְ<-סוּלַה
[עריכה] סימני שאלה וקריאה
משפט שאלה יבוא עם סימן שאלה כמו בעברית בסופו וגם סימן שאלה "הפוך" בתחילתו. כך המשפט "איפה הילד?" יכתב:
¿Dónde está el niño?
משפט קריאה יכתב בדומה עם סימן קריאה "רגיל" בסופו, ואחד "הפוך" בתחילתו. כך "הילד כאן!" יכתב:
¡El niño está aquí!
[עריכה] y,e - וו' החיבור
כדי לחבר יחד (משפט מורכב או קבוצה) נשתמש במילת החיבור y (מקבילה ל-וו' החיבור בעיברית או המילה and באנגלית), שתהוגה כאילו היא מנוקדת ב-i (חיריק) - אִי. יוצא מן הכלל הוא המקרה שבו המילה שאחרי מתחילה בעיצור אִי (מתחילה באחד הצירופים i,yi,hi) ואז נשתמש ב-e שתהוגה אֵה, וזאת כדי למנוע רצף של פעמיים אִי שאינו נוח בדיבור. כך:
- El niño y la niña.
- Hoy y mañana.
- Tú y yo.
- Inglaterra y España.
- España e Inglaterra.
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
היכרות
לפניך שני קטעי דו-שיח. נסה לקרוא אותם. אחר כך תוכל לשמוע אותם בעזרת קבצי השמע. העזר באוצר המילים לתרגום הכתוב.
[עריכה] דו-שיח ראשון - שלום!
שני חברים טובים, Carmen ו-Roberto, נפגשים:
| Dialogo - ¡Hola! | |
|
האזינו לדיאלוג (139KB - כולל הקדמה באנגלית).
[עריכה] אוצר מילים
| El Vocabulario - Saludos | ||||
|
||||
[עריכה] דו-שיח שני - היכרות
שני אנשים, Señor González ו-Señora Pérez, נפגשים לראשונה:
| Dialogo - ¡Buenos días! | |
|
האזינו לדיאלוג (כולל הקדמה באנגלית)
[עריכה] אוצר מילים
| El Vocabulario - ¡Buenos días! | ||||
|
||||
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
תרגילים
התאם בין המשפטים לתגובה המתאימה:
| 1. ¿Cómo estás? | a. Hola. |
| 2. Gracias. | b. Estoy bien. |
| 3. Adiós. | c. Me llamo Thomas. |
| 4. ¿Cómo te llamas? | d. De nada. |
| 5. Buenos días. | e. Hasta luego. |
פתרונות
- 1. ¿Cómo estás? - b. Estoy bien.
- 2. Gracias. - d. De nada.
- 3. Adiós. - e. Hasta luego.
- 4. ¿Cómo te llamas? - c. Me llamo Thomas.
- 5. Buenos días. - a. Hola.
שמות גוף
ישנן שש קבוצות של שמות גוף, המשמשות להטיית פעלים, שיכויות וכו'. הקבוצות הן:
| El Vocabulario - Los pronombres personales | ||||
|
||||
[עריכה] רשמיות / חוסר רשמיות
כאשר פונים לאדם זר, או אדם שההיכרות איתו אינה אישית (עמית לעבודה, מורה, רופא וכו') נהוג לפנות בגוף Usted שתרגומו הנוח לעיברית "כבודו", ולדבר אליו בגוף שלישי:
¿Ya comío usted?
שיתורגם "האם כבודו כבר אכל?". כאשר מדברים לאדם קרוב (חבר, הורה לבנו וכו') משתמשים בגוף Tu.
בספרד כך נהוג גם ברבים וישנה הפרדה בין קבוצת אנשים רשמית (לדוג' קהל מאזינים להרצאה) וקבוצת מאזינים לא רשמית (חברים).
בדרום אמריקה לא נהוג השימוש בגוף Vosotros כלל, והפניה תעשה תמיד בגוף Ustedes. כך גם אמא הפונה לילדיה תשאל: "האם כבודם אכלו?".
בארגנטינה ואורוגווי קיים גוף נוסף Vos המשמש כגוף שני יחיד, ומחליף את Tu ואת Usted גם יחד, ובכך מתבטל הצורך ברשמיות. ההטיה בגוף זה דומה למדי להטייה של Tu, ולא תידון בספר זה.
בשביל לא להתבלבל, ולהלחץ מבעיית הרשמיות (או להעליב מישהו בטעות) לדובר המתחיל מומלץ להשתמש בצורות הרשמיות Usted, Ustedes. בכל מקרה גם אם משתמשים בגוף Vosotros או Vos במקומות שהם אינם נהוגים ככל הנראה המאזינים יבינו במה מדובר.
[עריכה] השמטת הנושא
נהוג, כאשר ברור למי מדובר (ולעיתים בצורה מבלבלת גם כאשר לא), להשמיט את הנושא במשפט ולהתחיל אותו בפועל. כך ניתן לאמר "שלומי טוב" כך:
Yo estoy bien.
וגם כך:
Estoy bien.
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
מבוא לפעלים והטיית פעלים בזמן הווה
[עריכה] מבוא לפעלים
המשפט בשפה הספרדית הוא תמיד משפט פעלי, כלומר בכל משפט תיקני חייב להיות לפחות פועל אחד. זאת, למשל, בניגוד לשפה העברית בה קיימים גם משפטים שמניים (לדוג' "הילד הוא יפה") שבהם אין פועל. לעזרה, ישנם מספר פעלי עזר בהם משתמשים במשפטים שבעיברית היו שמניים. על פעלי העזר יוסבר בפרקים הבאים.
הפעלים בספרדית מתחלקים לשלושה סוגים לפי הסיומת בצורת שם הפועל (infinitive) שלהם: AR, ER, IR, ואין אחרים מלבדם. חוקי ההטייה שונים במעט לכל סוג פועל לפי הסיומת.
כל פועל מוטה בשש צורות לפי שמות הגוף (שצויינו בפרק הקודם). לפיכך בפעלים אין הפרדה בין המינים. כך:
El gato come.
La gata come.
"החתול אוכל" וגם "החתולה אוכלת" מוטים באותה צורה. הדבר נכון לכל הזמנים.
ככלל, רב הטיות הפעלים בספרדית הינן פעְילות (ולא סבילות), כלומר הנושא הוא מבצע הפעולה ולא מי שמבצעים עליו את הפעולה. על צורת הטיות סבילות נלמד בפרקים הבאים.
[עריכה] זמן הווה ללא חריגים
זמן ההווה הוא הזמן השימושי ביותר, והוא מקביל באנגלית לזמן Present simple. ישנה צורת הטייה בסיסית לפעלים, אך ישנם גם חריגים (זמן זה מכיל את כמות החריגים הגדולה ביותר). ההטיה הבסיסית תתבצע ע"י השמטת שתי האותיות האחרונות (AR, ER, IR) והוספת הסיומת המודגשת. בטבלה מוטים שלושה פעלים, אחד מכל קבוצה:
| Gramática - El presente | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
[עריכה] מספר פעלים שימושיים שאינם חריגים
| El Vocabulario - Los Verbos | ||||
|
||||
[עריכה] דוגמאות
- Yo tomo agua.
- Tu compras pantalon.
- Ella paga la cuenta.
- Usted sube ariba.
- Ellos abren la puerta.
- Caminais en la calle.
תרגומים:
- אני שותה מים.
- אתה קונה (לא רשמי) מכנסיים.
- היא משלמת את החשבון.
- אתה עולה (רשמי) למעלה.
- הם פותחים את הדלת.
- (אתם, לא רשמי) הולכים ברחוב. שימו לב כאן - הושמט הגוף כי מובן מההטייה שמדובר ב"אתם".
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
תרגילים
תרגמו את המשפטים הבאים לספרדית:
- אתה (לא רשמי) מוציא כסף (dinero). (בסלנג עברי - "מושך כסף מכספומט").
- הוא אוכל את ארוחת הערב (la cena).
- הן משלמות.
- את שותה בירה (una cervesa).
- אתן קונות מלפפון (un pepino).
פתרונות
- Tú sacas dinero.
- El come la cena.
- Ellas pagan.
- Tú bebes (tomas) una cerveza.
- Vosotros comprais un pepino.
השלימו את המשפטים הבאים בעזרת הפועל והגוף שבסוגריים. שימו לב - חלק מהפעלים הנתונים הינם פעלים חריגים בגופים מסויימים, אך בגוף בו נתונה השאלה ההטיה היא הטיה רגילה:
- Nosotros _____ dos pesos. (tener)
- Tú _____ Español. (aprender)
- Yo _____ unas ropas. (vender)
- Ella _____ una película. (ver)
- Ellos _____ Inglés. (saber)
פתרונות
- Nosotros tenemos dos pesos.
- Tú aprendes Español.
- Yo vendo unas ropas.
- Ella ve una película.
- Ellos saben Inglés.
תרגום:
- יש לנו 2 פזות. (Tener משמעותו להיות בעת של משהו, מקביל ל- have באנגלית)
- אתה לומד ספרדית.
- אני מוכר בגדים.
- היא רואה/צופה ב- סרט.
- הם יודעים אנגלית.
המינים, ריבוי, התוית המיידעת והתוית שאינה מיידעת
[עריכה] המינים
כפי שצוין בפרק הקודם, בניגוד לעיברית, לפעלים אין נטיות מין. לשמות לעומת זאת יש נטיות מין, וכל שם עצם מקבל את אחד המינים - זכר או נקבה. כאשר מדובר על אנשים או בע"ח, קל להבין באיזה מין מדובר. לדוג' המילה mujer (אישה) היא ממין נקבה, ולעומתה המילה hombre (גבר) היא ממין זכר. כאשר מדובר בחפצים לא תמיד מובן באיזה מין מדובר, וצריך לשים לב שלא תמיד מדובר באותו מין כמו בעיברית. לדוג' המילה mesa היא ממין נקבה ומשמעותה שולחן (בעיברית כמובן שהוא זכר). לרב המילים הסיומת היא שמגלה לנו מהוא המין של שם העצם. ככלל אצבע מילים המסתיימות באות a הן ממין נקבה. ומילים המסתיימות באות o הן ממין זכר. כמובן שיש חריגים לכלל זה. כמו כן, במידה שיש לכך משמעות, ברב המיקרים ניתן להטות מילה מנקבה לזכר ולהפך ע"פ שינוי הסיומת. לדוג' niño (ילד), לעומת niña (ילדה). יש עוד חוק שאומר: מילים הנגמרות באותיות n,o,r,ma,l תהיינה זכריות, ומילים שמסתיימות באותיות a,d,ción,sión,z הן נקביות. אך לכל כלל יש יוצאים מן הכלל, ולכן, באוצר המילים הבא, יצוינו רק היוצאים מן הכלל, כאשר מצוין (f) המין הוא לנקבה, וכאשר מצוין (m) המין הוא זכר. סימון זה ישמש גם בהמשך הספר, אך רק עבור מילים שהסיומת שלהן אינה מסגירה את מין המילה.
| El Vocabulario - Los sexos | ||||
|
||||
[עריכה] ריבוי
כאשר רוצים להפוך עצם מיחיד לרבים משתמשים בכלל הבא:
- אם העצם מסתיים בתנועה (a, e, i, o, u) מוסיפים s בסוף המילה.
- אם העצם מסתיים בעיצור (לא תנועה) מוסיפים es בסוף המילה.
- אם העצם מסתיים באות z היא תוחלף באות c ולאחר מכן מוסיפים את ה-es.
אין חריגים לכללים אלו, אך יש לשים לב שיש מספר מילים המשמשות גם ביחיד וגם ברבים. לרוב תהיה זו מילה המסתיימת ב s והטעם אינו בסוף המילה (כמו למשל המילה crisis שמשמעותה משבר, או משברים).
לדוג' niños (ילדים), ciudades (ערים).
[עריכה] התויות המיידעת (ה' הידיעה)
כאשר רוצים לידע חפץ, כלומר לציין חפץ ספציפי מתוך קבוצה, משתמשים בתוית המיידעת, בדומה לה' הידיעה בשפה העברית (ילד כלשהו לעומת הילד). ישנן ארבע תויות מיידעות בספרדית, לפי המין והכמות:
| יחיד זכר | el |
| יחיד נקבה | la |
| רבים זכר | los |
| רבים נקבה | las |
כך לדוגמה (שימו לב לסיומת המילים שמציינת את המין):
- El perro (הכלב).
- La gata (החתולה).
- Los perros.
- Las gatas.
[עריכה] התויות שאינה מיידעת
בניגוד לשפה העיברית, מילים שאינן מקבלות תויות מיידעת חייבות לקבל תויות שאינה מיידעת לפניהן, כדי שלשומע יהיה קל להבין שמדובר בחפץ כלשהו. הדבר דומה לשפה האנגלית שם ניתנת התויות a לפני מילים לא מיודעות ביחיד. בספרדית, קיימות ארבע תויות לא מיידעות, שוב, לפי המין והכמות (גם לרבים יש תויות לא מיידעת!):
| יחיד זכר | un |
| יחיד נקבה | una |
| רבים זכר | unos |
| רבים נקבה | unas |
כך לדוגמה:
- Un mozo (מלצר כלשהו)
- Una abogada (עורכת דין כלשהי).
- Unos mozos.
- Unas abogadas.
[עריכה] מתי לא צריך לשים תוית
ככלל לפני שמות עצם תבוא תויות מיידעת או שאינה מיידעת. מקרים שבהם לא תופיע תוית כלל:
- לפני שמות פרטיים.
- אם מופיע מספר סודר לפני שם העצם:
Dos perros.
- אם מופיעה מילת שייכות לפני שם העצם (על מילות שייכות באחד הפרקים הבאים):
Mi gata.
[עריכה] האופי הצלילי של השפה
כאן אנחנו שמים לב לראשונה לאופי הצלילי של השפה הספרדית - ישנה התאמה צלילית (חריזה) בין הסיומות של המילים לסיומות של התויות המתאימה להן (במקרה זה פרט ליחיד זכר). ההתאמה הצלילית הזו חוזרת בשפה הספרדית גם עם תארים רבים, ויוצרת מכלול נעים לשמיעה.
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
תרגילים
השתמש בסיומת לקביעת המין והכמות, ותן למילים הבאות תווית מיידעת:
- ___ niño → El niño - Un niño
- ___ perra
- ___ vacas
- ___ chicos
- ___ casas
- ___ abogdo
פתרונות
- El niño - Un niño
- La perra - Una perra
- Las vacas- Unas vacas
- Los chicos- Unos chicos
- Las casas- Unas casas
- El abogdo- Uno abogado
שאלת שאלות
אופן שאלת השאלות בספרדית הוא מאוד פשוט וע"פ הכללים הבאים:
- מוסיפים את מילת השאלה הרצויה בתחילת המילה.
- מעבירים את הנושא (אם לא הושמט) אחריי הפועל.
- בכתיבה - מוסיפים סימן שאלה הפוך בהתחלה ו"רגיל" בסוף.
- בדיבור - מישתנה ההיגוי של המשפט, כך שתשמע תמיהה בקול הדובר.
[עריכה] מילות שאלה חשובות
| El Vocabulario - Preguntas | ||||
|
||||
[עריכה] שאלות כן/לא - מילת השאלה "האם?"
בעיברית קיימת מילת השאלה "האם?" אשר שואלת האם המשפט הוא נכון או לא. בספרדית לא קיימת מילת שאלה מקבילה, ושאלת "האם?" תתבצע ע"י העברת הנושא (אם קיים), ושינוי בהיגוי בלבד. כך:
- El come una manzana. -> ¿Come el una manzana?
- Comes una manzana. -> ¿comes una manzana?
תרגום:
- הוא אוכל תפוח. -> האם הוא אוכל תפוח?
- אתה אוכל תפוח -> האם אתה אוכל תפוח?
[עריכה] דוגמאות
- ¿Que quieres comer?
- ¿Quien es?
- ¿Cuando comemos?
- ¿Donde está el hotel?
- ¿Por qué estás aqui?
תרגום:
- מה אתה רוצה לאכול?
- מי זה?
- מתי אנו אוכלים?
- איפה המלון?
- למה אתה כאן?
מילת השאלה cuanto מוטה בהתאם למין והכמות של העצם עליו שואלים. כך:
- ¿Cuanta leche quieres beber?
- ¿Cuantos niños estan aqui?
תרגום:
- כמה חלב אתה רוצה לשתות?
- כמה ילדים יש כאן?
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
תרגילים
[עריכה] שאלות כן/לא (האם?)
היפכו את המשפטים הבאים לשאלת כן/לא (כמו מילת השאל "האם?" בעיברית):
- Ellos tienen hambre. -> ¿Tienen ellos hambre?
- Vosotros estudiáis español.
- Fernando es alto.
- Tú tienes hambre.
- El está en su casa.
- Ellas queiren comer.
פתרונות
- ¿Tienen ellos hambre?
- ¿Estudiáis vosotros español?
- ¿Es Fernando alto?
- ¿Tienes tú hambre?
- ¿Está el en su casa?
- ¿Queiren elllas comer?
[עריכה] מילות שאלה
הוסף את מילת השאלה שלדעתך מתאימה ביותר:
- ¿______ estás? - Estoy bien. -> ¿Cómo estás? - Estoy bien.
- ¿______ es el hombre alto?
- ¿______ hermanos tienes?
- ¿______ está España? - Está en Europa.
- ¿______ es tu cumpleaños?
- ¿______ estudias español? - Porque es muy interesante.
פתרונות
- ¿Cómo estás? - Estoy bien.
- ¿Quién es el hombre alto?
- ¿Cuántos hermanos tienes?
- ¿Dónde está España? - Está en Europa.
- ¿Cuándo es tu cumpleaños?
- ¿Por qué estudias español? - Porque es muy interesante.
הכינוי הרומז
[עריכה] כינוי רומז
הכינוי הרומז (Pronombre) בספרדית מחולק לשלושה סוגים:
Eso הינו כינוי רומז לקרוב, המציין דבר \ עצם שנמצא קרוב גם למאזין וגם לדובר;
Esto הינו כינוי רומז המציין דבר הנמצא קרוב למאזין אך רחוק מהדובר;
Aquell הינו כינוי רומז לרחוק, המציין דברים שנמצאים רחוק מהאנשים המדברים.
בעברית מלות הכינוי הרומז הן "זה", "הזה", "אלה", ו"אלו" (this, these, those, that). להלן הכינוי הרומז בספרדית:
| יחיד | יחידה | רבים | רבות | |
|---|---|---|---|---|
| העצם קרוב לדובר | éste
ésto |
ésta | éstos | éstas |
| העצם רחוק מהדובר אך קרוב למאזין | ése
éso |
ésa | ésos | ésas |
| העצם רחוק מהדובר ומהמאזין | aquel | aquella | aquellos | aquellas |
éste ו-ese מציינים דבר מסוים ביחיד זכר ששמו ידוע, לעומת ésto ו-éso שמציינים דברים ששמם לא ידוע.
דוגמאות לשימוש בכינוי הרומז:
- Éste es mi libro.
- Ésa es mi amiga.
- Éstos son las personas que me ayudan.
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué es éste algo?
תרגום:
- זהו ספרי (מילולית: זה הוא הספר שלי).
- זוהי חברתי.
- אלו הם האנשים שעוזרים לי.
- מה זה? (מילולית: מה הוא?)
- מה זה הדבר הזה?
|
כדאי לדעת: לעיתים שמות בעלי T אחרי הS נשמעים כאשר הS נשמטת. |
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
כינויי השייכות
[עריכה] שייכות מפורשת - de
מילת השייכות "de" משייכת, בדיוק כמו המילה "של" בעיברית, כך:
- El perro es de la niña.
- La gata es de Pedro.
התרגום:
- הכלב הוא של הילדה.
- החתולה היא של פדרו.
כאשר תבוא מילת היידוע el אחרי המילה de הן יאוחדו למילה אחת del:
- La perra es del niño.
- הכלבה היא של הילד.
[עריכה] כינויי השייכות המקוצרים
כשרוצים לשייך מישהו/משהו למישהו ידוע, או מוכר נשתמש בכינויי השיכות הבאים:
שלי - mi, mis
שלךָ, שלךְ - tu, tus
שלו, שלה, שלך (גוף usted כבודו) - su, sus
שלנו - nuestro, nuestra, nuestros, nuestras
שלכם, שלכן (לא פורמלי)- vuestro, vuestra, vuestros, vuestras
שלהם, שלהן, שלכם (גוף ustedes כבודם) - su, sus
כינוי השייכות בגופים מדבר, מדברת, נוכח, נוכחת, נסתר, נסתרת, נסתרים ונסתרות.
כינוי השייכות יבוא בספרדית לפני שם העצם בהתאמה למספרו:
| יחיד בעברית | תרגום לספרדית | רבים בעברית | תרגום לספרדית |
|---|---|---|---|
| הבן שלי | mi hijo | הבנים שלי | mis hijos |
| הבת שלי | mi hija | הבנות שלי | mis hijas |
| הבן שלךָ, שלךְ | tu hijo | הבנים שלךָ, שלךְ | tus hijos |
| הבת שלךָ, שלךְ | tu hija | הבנות שלךָ, שלךְ | tus hijas |
| הבן שלו, שלה | su hijo | הבנים שלו, שלה | sus hijos |
| הבת שלו, שלה | su hija | הבנות שלו, שלה | sus hijas |
| הבן שלהם/ן | su hijo | הבנים שלהם/ן | sus hijos |
| הבת שלהם/ן | su hija | הבנות שלהם/ן | sus hijas |
כינוי השייכות בגופים מדברים, מדברות, נוכחים ונוכחות.
כינוי השייכות יבוא בספרדית לפני שם העצם בהתאמה למינו ולמספרו:
| יחיד בעברית | תרגום לספרדית | רבים בעברית | תרגום לספרדית |
|---|---|---|---|
| הבן שלנו | nuestro hijo | הבנים שלנו | nuestros hijos |
| הבת שלנו | nuestra hija | הבנות שלנו | nuestras hijas |
| הבן שלכם/ן | vuestro hijo | הבנים שלכם/ן | vuestros hijos |
| הבת שלכם/ן | vuestra hija | הבנות שלכם/ן | vuestras hijas |
כדי להדגיש שייכות של משהו/מישהו למישהו, כינויי השייכות הופכים לכאלה:
שלי - mío, mía, míos, mías
שלךָ, שלךְ - tuyo, tuya, tuyos, tuyas
שלו, שלה - suyo, suya, suyos, suyas
שלנו - nuestro, nuestra, nuestros, nuestras
שלכם, שלכן - vuestro, vuestra, vuestros, vuestras
שלהם, שלהן - suyo, suya, suyos, suyas
כינויי שייכות אלה יבואו בספרדית אחרי האוגד/שם העצם בהתאמה למין ולמספר שלהם:
| שם עצם ביחיד | תרגום לספרדית | שם עצם ברבים | תרגום לספרדית |
|---|---|---|---|
| הילד הזה הוא שלי | Este niño es mío | הילדים האלה הם שלי | Estos niños son míos |
| הילדה הזאת היא שלי | Esta niña es mía | הילדות האלה הן שלי | Estas niñas son mías |
| הילד הזה הוא שלךָ, שלךְ | Este niño es tuyo | הילדים האלה הם שלךָ, שלךְ | Estos niños son tuyos |
| הילדה הזאת היא שלךָ, שלךְ | Esta niña es tuya | הילדות האלה הן שלךָ, שלךְ | Estas niñas son tuyas |
| הילד הזה הוא שלו, שלה | Este niño es suyo | הילדים האלה הם שלו, שלה | Estos niños son suyos |
| הילדה הזאת היא שלו, שלה | Esta niña es suya | הילדות האלה הן שלו, שלה | Estas niñas son suyas |
| הילד הזה הוא שלנו | Este niño es nuestro | הילדים האלה הם שלנו | Estos niños son nuestros |
| הילדה הזאת היא שלנו | Esta niña es nuestra | הילדות האלה הן שלנו | Estas niñas son nuestras |
| הילד הזה הוא שלכם/ן | Este niño es vuestro | הילדים האלה הם שלכם/ן | Estos niños son vuestros |
| הילדה הזאת היא שלכם/ן | Esta niña es vuestra | הילדות האלה הן שלכם/ן | Estas niñas son vuestras |
| הילד הזה הוא שלהם/ן | Este niño es suyo | הילדים האלה הם שלהם/ן | Estos niños son suyos |
| הילדה הזאת היא שלהם/ן | Esta niña es suya | הילדות האלה הן שלהם/ן | Estas niñas son suyas |
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
פעלי העזר Estar ו-Ser ושימושם בזמן הווה
[עריכה] מבוא
כאמור בפרק הפעלים, בספרדית אין משפטים שמניים. לעזרתנו באים פעלי עזר שונים. הפעלים Estar ו-Ser מקבילים בעברית לפועל "להיות" ובאנגלית לפועל העזר to be.
ככלל אצבע לדובר המתחיל, נשתמש בפועל Estar לציון דברים שאינם קבועים, ובפועל Ser לציון תכונות אופי פנימיות ודברים קבועים.
[עריכה] מתי משתמשים בפועל Ser
- ציון תכונות אופי קבועות, שאינן משתנות עם הזמן.
- מקור, אזרחות.
- מקצוע.
- ציון השעה והתאריך.
[עריכה] מתי משתמשים בפועל Estar
- ציון מצב זמני בו מצויים.
- ציון מצב רוח או הרגשה.
- ציון מיקום - חריג חשוב. אומנם ישנם מיקומים שאינם משתנים (ירושלים לעולם תמצא בארץ ישראל), אבל ציון המיקום לעולם יהיה בפועל Estar
- כפועל עזר בזמן ההווה המתמשך (יבוא בפרקים הבאים).
[עריכה] הטיית הפעלים בזמן הווה
שני הפעלים הינם פעלים חריגים בזמן הווה. כיוון שאלו פעלים חשובים, מומלץ ללמוד את הטייתם בע"פ:
| Gramática - Los verbos Ser y Estar | |||||||||||||||||||||||||
|
[עריכה] דוגמאות ושימושים
| El Vocabulario - Usos del verbos "Ser" y "Estar" | ||||
|
||||
הערות:
- הם בבית, ירושלים בישראל, שניהם ב-estar. אתה מישראל - תכונה שלך שלא ניתנת לשינוי.
- בשתי הדוגמאות האחרונות- צבע השמיים כחול, תמיד. זו תכונה שלהם. ניתן להגיד שכרגע הצבע שלהם אפור (אם צפוי גשם).
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
תרגילים
לפניכם מספר תרגילים. אוצר המילים בו משתמשים בתרגילים מובא מיד בהמשך הדף.
[עריכה] תרגילים
Llena los espacios con la forma verbal correcta del verbo "ser".
השלם את החסר בעזרת ההטייה הנכונה של הפועל "ser".
- Yo ____ tu hermano.
- Yo ____ tu hermana.
- Tú ____ mi amigo.
- Usted ___ mi jefe.
- Él ____ un buen hombre.
- Ella ____ una viajera.
- Nosotros ____ estudiantes.
- Vosotros ____ peligrosos.
- Vosotras ___ españolas.
- Ustedes ___ argentinos.
- Ellos ____ personas.
פתרונות
- Yo soy tu hermano.
- Yo soy tu hermana.
- Tú eres mi amigo.
- Usted es mi jefe.
- Él es un buen hombre.
- Ella es una viajera.
- Nosotros somos estudiantes.
- Vosotros sois peligrosos.
- Vosotras sois españolas.
- Ustedes son argentinos.
- Ellos son personas.
Llena los espacios con la forma verbal correcta del verbo "estar".
השלם את החסר בעזרת ההטייה הנכונה של הפועל "estar".
- Yo ___ en mi casa.
- Tú ___ en el sitio correcto.
- Tú ___ enfadado.
- Usted ___ contento
- Él _____ en Europa.
- Ella ___ triste.
- Nosotros _____ en América.
- Vosotros _____ en África.
- Ellos _____ enfermos.
פתרונות
- Yo estoy en mi casa.
- Tú estás en el sitio correcto.
- Tú estás enfadado.
- Usted está contento
- Él está en Europa.
- Ella está triste.
- Nosotros estamos en América.
- Vosotros estáis en África.
- Ellos están enfermos.
Llena los espacios en blanco con la forma verbal correcta del verbo "ser" o "estar".
השלם את החסר בעזרת ההטייה הנכונה של הפועל "estar" או "ser".
- Yo ____ en China.
- Tú ____ mi amigo.
- Tú ____ allí.
- Ella ____ mi hermana.
- Él ____ enfermo.
- Nosotros ____ preparados.
- Nosotros ____ inteligentes.
- Vosotros ____ en Europa.
- Vosotras ____ tristes.
- Ellas ___ comprensivas.
- Ellos ___ gente interesante.
פתרונות
- Yo estoy en China.
- Tú eres mi amigo.
- Tú estás allí.
- Ella es mi hermana.
- Él está enfermo.
- Nosotros estamos preparados.
- Nosotros somos inteligentes.
- Vosotros estáis en Europa.
- Vosotras estáis tristes.
- Ellas son comprensivas.
- Ellos son gente interesante.
[עריכה] אוצר מילים לתרגילים
| El Vocabulario - Ejercicios | ||||
|
||||
|
כדאי לדעת: המילה gente המתורגמת כ"אנשים" או "עם" היא מילה קיבוצית בנקבה, כלומר התארים שהיא תקבל וההתייחסות אליה היא כאל יחיד נקבה. |
|
עכשיו תורך: אוצר המילים שהובא כאן, מועתק מתוך השאלות, ללא שינוי הטיות מין וכמות. נסו להטות את שמות העצם השונים (אלו שניתן) למין האחר ולצורות רבים ויחיד. לדוג' hermana,hermano,hermanas,hermanos. |
מילות יחס וקישור חשובות
בפרק זה נסקור מיספר מילות יחס וקישור חשובות, ונסביר על השימושים שלהן. מילות היחס אותן נסקור הן:
| El Vocabulario - Preposiciónes | ||||
|
||||
לכל מילה צורף תרגום אך שימו לב ששימוש בעיברית לא תמיד זהה לשימוש בספרדית ויש ללמוד את השימושים של כל אחת מהן. שימו לב - מילות היחס אינן שמות ואין להן מין או צורת רבים.
[עריכה] por, para
[עריכה] שימושים עבור תאורי סיבה
שימוש ראשון לשתי המילים הינו לתאור סיבה או גורם לארוע מסוים. השימוש במילים por ו- para בהקשר זה יכול לבלבל לעיתים, עקב דמיון המילים ודמיון המשמעויות שלהן.
השימוש ב-for) por באנגלית פירושו para. לא להתבלבל!) הוא עבור ארוע בעבר, כלומר המילה מקבילה למילה "בגלל". כך:
- Yo come por la hambre.
- Está cansado por el calor.
- אני אוכל בגלל הרעב.
- אתה עייף בגלל החום.
השימוש ב-Para יעשה עבור ארועים בעתיד, כלומר המילה מקבילה למילים "עבור" או "בשביל". כך:
- Compramos regalo para Daniel.
- Ellos van al restaurante para comer algo.
- אנחנו קונים מתנה עבור דניאל.
- הם הולכים למסעדה בשביל לאכול משהו.
[עריכה] שימושים נוספים ל-Por
- המילה "דרך", כמו במשפט: "עברנו דרך העיר במהלך הנסיעה":
Pasamos por la ciudad en el viaje.
- המילה "במשך" בהקשרי זמן, כמו במשפט: "גרתי בתל-אביב במשך זמן רב":
Viví en Tel-Aviv por mucho tiempo.
- המילה "על-ידי" בהקשרי כתיבת ספר או שיר: "דון-קישוט נכתב על-ידי סרוונטס":
Don Quijote fue escrito por Cervantes.
[עריכה] a
משמשת ל:
- "אל" במובן של כיוון:
Vamos a la playa.
- "ב-" במובן של זמן:
A las dos y media.
- מילת קישור לפני שמות פועל (כמו "to" באנגלית):
Voy a comer.
Tenemos a beber.
[עריכה] de
תתורגם בפשטות "מ-":
- Soy de Israel.
- Llegamos de Europa.
- אני מישראל.
- הגענו מאירופה.
[עריכה] ó
מתורגמת ל"או", כלומר בחירה בין אפשרויות:
- Manzana ó naranja.
- Té ó café.
- תפוח או תפוז.
- תה או קפה.
לפני האות O או HO, ה-ó תיהפך ל-U כדי למנוע צליל ארוך מדי. למשל:
- Mar u océano.
- ים או אוקינוס.
[עריכה] solo, sólo
המילים אומנם נכתבות אותו דבר ונהגות אותו דבר, אך יש להן משמעות שונה.
המילה solo משמעותה "לבד", כלומר ללא חברה או ליווי, ויש להטות מילה זו לפי מין ורבים, כך:
- Yo estoy solo en mi casa.
- Ella trabaja sola.
- אני לבד בביתי.
- היא עובדת לבד.
המילה sólo משמעותה "רק" או "בלבד", ולא ניתן להטותה:
- Yo sólo estoy en mi casa.
- Ella sólo travaja.
- רק אני בבית.
- רק היא עובדת.
[עריכה] así
פירושה "כך" או התשובה החצופה, האהובה על כל הילדים: "ככה":
- Hazlo así.
- Así y no Así.
- עשה זאת ככה.
- כך ולא כך.
[עריכה] pero
מתורגם ל"אבל" בדיוק כמו בעיברית.
|
שימו לב: pero = "אבל". |
[עריכה] שמות גוף למילות יחס
כמו באנגלית, שמות גוף בשימוש עם מילות יחס מקבלות צורה שונה. בספרדית הם ישנם רק בגוף ראשון ושני יחיד.
[עריכה] mi
בשימוש עם מילת יחס, שם הגוף Yo יהפוך ל-mi. לדוגמא:
- La noche es para mi.
[עריכה] ti
בשימוש עם מילת יחס, שם הגוף Tu יהפוך ל-ti. לדוגמא:
- Para mi de ti.
[עריכה] Con
משמעות המילה הבסיסית היא "עם", כמו בעברית.
- Chili con carne.
- צ'ילי עם בשר.
המילה Con חריגה מבחינת שמות הגוף. "איתי" הוא Conmigo, ו-"איתך" הוא Contigo.
לא תמיד השימוש במילה יהיה כמו בעברית. כך לדוגמא:
- Vuelve conmigo.
- חזור אליי.
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
ביטויים הקשורים במקום
[עריכה] ביטויים הקשורים במקום
להלן מובאות מילים המשמשות אותנו לציון מקומות.
| El Vocabulario - Preposiciones de lugar | ||||
|
||||
כזכור (מפרק השייכות) כאשר מופיע de+el, מקצרים וכותבים del. גם כאשר יופיע הצירוף a+el מקצרים ל- al.
[עריכה] דוגמאות ושימושים
- Voy a la playa.
- Vienes del cine.
- Mi trabajo esta al lado del estación del tren.
- El almacén está en el centro comercial.
- El libro está sobre la mesa.
- Ramat-Gan está cerca de Tel-Aviv.
- Eilat está lejos de Tel-Aviv.
|
עכשיו תורך: בעזרת אוצר המילים מטה ובפרק הפעלים, נסו לתרגם את המשפטים הכתובים כאן. |
[עריכה] אוצר מילים - מקומות בעיר
| El Vocabulario - Lugares en la ciudad | ||||
|
||||
[עריכה] הסיומת ería-
שמות מקומות רבים מורכבים מהמילה המציינת את העצם שקשור במקום והסיומת ería-, בדומה תופעה שקיימת גם בעיברית בחלק מהמילים. כך לדוגמא:
| El Vocabulario - Más lugares | ||||
|
||||
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
המספרים, השעה והתאריך
[עריכה] המספרים
כמו בעיברית גם בספרדית מספרים מונים (שני ילדים, עשרים שקלים), ומספרים סודרים (קומה ראשונה, תחנה חמישית).
[עריכה] המספרים המונים
למספרים המונים אין נטיית מין, פרט למספר אחד החריג (עליו בהמשך). למספרים מאפס עד עשרים, וכן לעשרות השלמות, למאה וכו' שמות פרטיים. האחרים מורכבים מצירוף מספרים, כמו בעיברית:
| El Vocabulario - Los numeros | ||||
|
||||
הערות:
- המספרים שבין שלושים לארבעים, בין ארבעים לחמישים, מעל מאה וכו', יורכבו כמו בעיברית, ובעזרת וו' החיבור. דוגמאות מטה.
- המספר אחד מקבל את מין הגוף שהוא סופר. שימו לב שאחד הוא בדיוק התוית הלא מיידעת כמו שלמדנו.
- המספר מאה - כאשר הוא לבד יכתב cien כמו באוצר המילים. כאשר הוא מצורף בתוך מספר אחר (101, 200, 305), יכתב ciento וצירוף מתאים לפני או אחרי, שוב כמו בדוגמאות.
דוגמאות:
- 35 - treinta y cinco.
- 115 - ciento y quince.
- 200 - doscientos.
- 2,100 - dos mil y cien.
- 1,305,077 - millon, trescientos y cinco, setenta y siete.
[עריכה] המספרים הסודרים
למספרים הסודרים יש נטיית מין, לפי העצמים אותם הם מונים, כמובן:
| El Vocabulario - Los numeros | ||||
|
||||
הצורה הזכרית של primero/tercero לעיל, בצמוד לשם-עצם זכר יחיד בלבד, תהיה primer/tercer. דוגמאות:
Es el primer día del viaje.-זה היום הראשון של הטיול.(צמוד לשם-עצם זכר יחיד). Es el primero.-זה היום הראשון.(לא צמוד לשם-עצם זכר יחיד).
ישנם גם מספרים נוספים עד 15:
| El Vocabulario - Los numeros De once a quince: | ||||
|
||||
[עריכה] השברים
גם לשברים יש נטיית מין והם לפי הגוף השבור.
לדוגמה: media hora (חצי שעה), tercio maìz (שליש תירס).
| El Vocabulario - Los trozos | ||||
|
||||
[עריכה] השעה
לציון השעה משתמשים בפועל Ser (שימו לב לא להתבלבל, נדמה שהזמן הוא משהו "זמני" והיה מתאים estar לפי כלל האצבע שלמדנו). אם השעה היא "אחת" נשתמש בהטיית היחיד es. אם השעה היא מעבר לאחת נשתמש בהטיית הרבים son. כך לדוגמא:
- 01:00 - Es la una.
- 02:00 - Son las dos.
- 05:00 - Son las cinco.
- 21:00 - Son las veinte y una או Son las nueve
- 07:58 - son casi las ocho כמעט שמונה
- 08:03 - son las ocho pasadas מעט אחרי שמונה
- 08:00 - son las ocho en punto בדיוק שמונה
מספר מילים הקשורות בשעה:
| El Vocabulario - La hora | ||||
|
||||
|
שימו לב: cuarto (רבע) לעומת cuatro (ארבע). |
חלקי שעות מציינים לפי "וחצי, "ורבע", "רבע ל" כמו בעיברית או את הדקות במדויק. לדוגמא:
- 09:30 - Son las nueve y media או Son las nueve y treinta
- 08:15 - Son las ocho y cuarto או Son las ocho y quince
- 06:20 - Son las seis y veinte
- 11:45 - Son cuarto por las doce
[עריכה] התאריך
לוח השנה המקובל בכל הארצות הדוברות ספרדית הוא לוח השנה הגרגוריאני (הלועזי) המקובל גם בישראל. שמות החודשים דומים למדיי לשמותיהם בעיברית, וציון היום, גם הוא בצורה המקובלת בישראל. גם בתאריך משתמשים בפועל ser:
| El Vocabulario - Los meses | ||||
|
||||
שימושים:
- 25/5 - Son las veinte y cinco de Mayo.
- 7/7 - Son las siete do Julio.
היום הראשון בחודש יצוין בצורה מיוחדת:
- 1/2 - Es el primero de Febrero.
|
שימו לב: בהתייחסות לזמן, המלה המקבילה למלה ב- בעברית (בשעה, ביום, בתאריך וכו') היא המלה a |
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
תרגילים
[עריכה] המספרים
כיתבו את המספרים הבאים בספרדית:
- 12 -> doce.
- 159
- 1,100
- 45
- 87
- 235,987
פתרונות
- 12 - doce.
- 159 - ciento, cincuenta y nueve.
- 1,100 - mil y cien.
- 45 - cuarenta y cinco.
- 87 - ochenta y siete.
- 235,987 - dos cientos, treinta y cinco mil, nueve cientos, ochenta y siete.
כיתבו את התרגילים הבאים בספרדית ופיתרו אותם (אוצר מילים לעזר, מטה). שימו לב לשימוש בפועל ser (מודגש). אם תוצאת התרגיל 1, כמובן שיש להשתמש בצורת היחיד (מהי?):
- 3 * 3 -> Tres por tres son nueve.
- 10 / 2
- 23 + 42
- 99 - 9
- 13 * 7
- 75 / 3
- 17 + 4
- 67 - 66
- 4 * 25
- 78 / 13
פתרונות
- 3 * 3 - Tres por tres son nueve.
- 10 / 2 - Diez entre dos son cinco.
- 23 + 42 - Veintie y trés más cuarenta y dos son sesenta y cinco.
- 99 - 9 - Noventa y nueve menos nueve son noventa.
- 13 * 7 - Trece por siete son noventa y uno.
- 75 / 3 - Setenta y cinco entre tres son veinticinco.
- 17 + 4 - Diecisiete más cuatro son veinte y uno.
- 67 - 66 - Sesenta y siete menos sesenta y seis es uno.
- 4 * 25 - Cuatro por veinticinco son cien.
- 78 / 13 - Sesenta y ocho entre trece son seis.
| El Vocabulario - matemática | ||||
|
||||
[עריכה] השעה
כיתבו את השעות הבאות בספרדית:
- 20:45 -> Son cuarto por las nueve a la noche.
- 09:17
- 04:30
- 10:05
- 12:00
- 17:15
פתרונות
- 20:45 - Son cuarto por las nueve a la noche.
- 09:17 - Son las nueve y diecisiete a la mañana.
- 04:30 - Son las cuatro y media a la mañana.
- 10:05 - Son las dies y cinco.
- 12:00 - Es el mediodia.
- 17:15 - Son las diecisiete y cuarto
שימו לב - לפעמים יש כמה תשובות נכונות, מוצגת רק אחת מהן.
[עריכה] התאריך
כיתבו את התאריכים הבאים בספרדית:
- 1/2 -> Es el primero de Febrero.
- 5/9
- 17/6
- 3/3
- 9/11
פתרונות
- 1/2 - Es el primero de Febrero.
- 5/9 - Son las cinco de Septiembre.
- 17/6 - Son las diecisiete de Junio
- 3/3 - Son las tres de Marzo.
- 9/11 - Son las nueve de Noviembre.
עוד ביטויים הקשורים בזמן
|
דף זה זקוק לעריכה, על מנת שיתאים לסטנדרטים של ויקיספר העברי הסיבה שניתנה לכך היא יש להוסיף הסברים ודוגמאות. אם אתם סבורים כי אין בדף בעיה, ניתן לציין זאת בדף השיחה שלו. |
[עריכה] ביטויי זמן כללים
בפרק זה נעסוק במספר ביטויי זמן.
עיינו ברשימה הבאה:
| El Vocabulario - El tiempo | ||||
|
||||
[עריכה] חלקי היממה
| El Vocabulario - Las partes de los dias | ||||
|
||||
היממה מחולקת כמו כל דבר טוב לשלושה חלקים: בוקר, אחריי הצהריים וערב. לשעות הצהריים אין שם משלהן (שהרי אלו שעות ה-siesta, בהן לא עושים דבר). וודאי הבחנתם כי יש פרוש כפול למילים mañana, tardes:
המילה mañana כשלעצמה מתייחסת למחר. אם היא מקבלת יידוע la mañana, הכוונה היא לשעות הבוקר. כך:
- Voy a hacerlo mañana.
כוונתו - "אעשה זאת מחר". בעוד ש:
- Voy a hacerlo a la mañana.
כוונתו - "אעשה זאת בבוקר". וגם ניתן להגיד:
- Voy a hacerlo mañana a la mañana.
במשמעות של - "אעשה זאת מחר בבוקר".
באותו אופן, למילה tardes המשמעות של "מאוחרים" ואם תקבל יידוע להפוך ל"אחרי הצהריים".
[עריכה] ביטויים
| El Vocabulario - Unas bendiciones | ||||
|
||||
הנה דו שיח בין שני אנשים:
| Dialogo - ¿Que día es? | |
|
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
הפועל Ir והעתיד הקרוב
[עריכה] הפועל Ir והטייתו בהווה
פועל חשוב, אך עם זאת חריג ביותר הוא הפועל Ir, שמשמעותו ללכת או להתקדם קדימה. הפועל הזה מקביל לפועל to go באנגלית.
שימו לב - הכוונה לפועל שהשורש שלו הוא בדיוק שתי האותיות Ir ולא לקבוצת הפעלים המסתיימת ב-ir (לדוג' subir, abrir וכו'). כבר מכתיבתו, ניתן לראות שאם היינו רוצים להטות אותו לפי הכללים בזמן הווה, היינו "מורידים" את כל השורש ונשארים רק עם סיומות. הפועל הזה הוא חריג כמעט בכל הזמנים, אך עם זאת חשוב ביותר.
להלן הטייתו בזמן ההווה הרגיל:
| Gramática - El verbo IR | |||||||||||||||||
|
השימוש בפועל הוא כבכל פועל אחר, מובאות מספר דוגמאות להבנה:
- Voy al cine.
- Tu vas a la casa.
- Vamos a la playa.
[עריכה] העתיד הקרוב
הפועל ir משמש בנוסף לתפקידו הרגיל גם כפועל עזר לזמן העתיד הקרוב. הצורה שבה מטים לעתיד קרוב היא פשוטה ביותר:
-
-
- הפועל ir מוטה בהווה רגיל + האות a + כל פועל ללא הטייה
- הפועל ir מוטה בהווה רגיל + האות a + כל פועל ללא הטייה
-
להלן מובאות מספר דוגמאות לשימוש, התרגום נמצא באוצר המילים בפרק הפעלים בזמן הווה:
- Voy a comer.
- Tu vas a abrir la puerta.
- Vamos a beber agua.
- Ella va a subir ariba.
- Ellos van a caminar en la calle.
שימו לב שהדבר דומה מאוד לצורת הסלנג העיברי: "אני הולך לאכול", "אתה הולך לפתוח את הדלת", וכו'.
צורת העתיד הקרוב היא תיקנית לחלוטין, ומשמשת לעיתים אפילו יותר מאשר צורת העתיד הרגילה בדיבור היומיומי, עליה נלמד באחד הפרקים הבאים.
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
הארוחות ומאכלים
[עריכה] הארוחות ביום
בספרדית, בניגוד לעיברית, לכל ארוחה ביום יש שם משלה:
| El Vocabulario - Las comidas | ||||
|
||||
בנוסף, לכל ארוחה, יש פועל המתאר את אכילת אותה ארוחה:
| El Vocabulario - Verbos de las comidas | ||||
|
||||
כמו כן קיים הפועל שכבר פגשנו comer המתאר אכילה באופן כללי. כך ניתן לאמר "אנחנו אוכלים ארוחת ערב" בשתי הדרכים:
- Comemos la cena.
- Cenamos.
עבור שתייה קיימים הפעלים beber ו-tomar. כפי שצויין כבר, לאכילת ארוחת הבוקר משתמשים ב-tomar, וכמובן שאפשר גם ב-desayunar.
המילה הכללית comida משמעותה ארוחה כלשהיא, וגם אוכל או מאכל כלשהו. המילה הכללית bebida משמעותה משקה כלשהו.
[עריכה] אוצר מילים
| El Vocabulario - Vajilla de plata | ||||
|
||||
| El Vocabulario - Las comidas | ||||
|
||||
[עריכה] מאכלים יחודיים לארצות דוברות ספרדית
בארצות דוברות הספרדית מגוון מאכלים יחודי ומעניין. נפרט כאן על כמה מהם:
[עריכה] מאכלים ספרדיים
[עריכה] Paella
תבשיל אורז המכיל בתוכו ירקות, בשר או פירות ים. הפאייה הינו תבשיל המבושל באריכות, ובדרך כלל יש להזמינו מראש במסעדות.
[עריכה] Tapas
הטאפאס הינן מנות פתיחה המוגשות בצלחות קטנות, לפני האוכל ובליווי משקה אלכוהולי.
[עריכה] Churros
ה-Churro הינו קינוח ספרדי במקור, למרות שכיום הוא נאכל גם במקסיקו ובארגנטינה. ה-Churro הינו גליל בצק ארוך, מטוגן, וטבול בסוכר. בארגנטינה נהוג למלא אותו בריבת חלב (ראו למטה), במדריד נהוג ל"הטביע" אותו בשוקולד חם מומס.
[עריכה] מאכלים מקסיקנים
[עריכה] Guacamole
ה-Guacamole הוא רוטב מקסיקני, המורכב מאבוקדו, לימון ומלח. יש המוסיפים צ'ילי, שום, בצל או עשבי תיבול. לאבוקדו עצמו חשיבות רבה במטבח הלטינו-אמריקאי ויש לו שמות רבים בספרדית - aguacate, palta, cura, petro ו- abacate.
[עריכה] Tortilla
הטורטייה היא מאפה בצק, הדומה לפיתה דרוזית, עשוייה מקמח חיטה או קמח תירס. מקורה בספרד, אך כיום היא משמשת בעיקר במטבח המקסיקני והקריבי. הטורטייה מהווה רכיב מרכזי בארוחות ומוגשת כליווי למנות רבות, או כמרכיב בתוך מנות רבות.
[עריכה] מאכלים ארגטינאיים
[עריכה] Asado
האסדו הינו שיטת הכנת בשר על האש, הידוע בכינויו העברי "על-האש" או הלועזי "בר-בי-קיו". אכילת בשרים על האש הינה עיסוק מרכזי בארגנטינה.
[עריכה] Dulce de leche
ידועה בעברית כריבת חלב, ה-Dulce de leche הינו ממרח מתוק המתלווה לקינוחים או לכריכים מתוקים (או נאכל כפי שהוא, כשממש רעבים למתוק).
[עריכה] Arroz con leche
דייסת חלב עם מעט מים מבושלת לאורך זמן על אש קטנה ובתוכה יש אורז.
[עריכה] מאכלים מהארצות האנדיות - פרו, אקוודור ובוליביה
[עריכה] מאכלים אקוודוריים
[עריכה] Encebollado
מרק דגים סמיך, המכיל כמות גדולה של בצל וכן לעתים תפוח אדמה או יוקה (ירק שורש הדומה לתפוח אדמה). מאכל אופייני לעיירות חוף.
[עריכה] מאכלים מהארצות הקריביות
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
פעלים חריגים בזמן הווה
[עריכה] מבוא
בזמן ההווה קיימים חריגים רבים. למזלנו הם מתחלקים לכמה קבוצות בעלות מאפיינים זהים. בפרק זה נדון בשלוש קבוצות עיקריות של פעלים חריגים בהווה.
כל הפעלים שהם חריגים בהווה משפיעים על זמנים אחרים. פעלי הG על זמן הSubjuntivo (התנאי) בהווה, והנעל משפיעים על העבר והציווי.
[עריכה] חריגי גוף ראשון יחיד
פעלים רבים מקבלים חריגה מהכלל רק בגוף ראשון יחיד (yo). תת-קבוצה עיקרית של חריגים אלו היא חריגי G שבהם מתווספת האות G לפועל לפני הסיומת. להלן מובאת רשימה של כמה מחריגי גוף ראשון יחיד, עם ההטייה לפי החריגה (רק בגוף ראשון):
| El Vocabulario - Verbos irregulares en el primero person singular | ||||
|
||||
הפועל Saber אינו נחשב לפועל G כי הוא לא משפיע הSubjuntivo. הSubjuntivo של Saber מושפע מהעבר.
[עריכה] פעלים המסתיימים באות C
ישנה עוד חריגה של גוף ראשון יחיד שמתקיימת כאשר הפועל נגמר ב"acer", "ocer" או "ucir".
הנטייה קיימת בגלל חילופי האותיות C וZ, אשר הן זהות בספרדית.
אמנם היה ניתן לצפות שהפועל יגמר בסיומת zo, כמו כל החלפת אותיות, אך הוא הולך כך:
| Gramática - Verbos irregulares en el primero person singular con el sufijo "cer" o "cir" | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
חשוב לזכור! יש גם חורגים מהחריגה הזו כמו decir וhacer שמופיעים בטבלה הראשונה.
גם פעלים הנגמרים ב"gir" או "ger" פועלים רגיל, ומסתיימים בגוף ראשון יחיד ב"yo".
[עריכה] פעלי "נעל"
פעלי "נעל" מקבלים חריגה בארבעה מתוך ששת הגופים. קל לזכור את הגופים בהם מתרחשת החריגה לפי צורת הנעל או האות L של הסדר שלהם:
| Yo | Nosotros |
| Tú | Vosotros |
| El,Ella,Usted | Ellos,Ellas,Ustedes |
בפעלי "נעל" אות אחת משורש הפועל מתחלפת באות אחרת. קיימות שלוש תת קבוצות עיקריות של חריגי ה"נעל" לפי החילוף:
| Gramática - Verbos "Zapatos" | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
[עריכה] רשימת חריגי נעל
להלן כמה חריגי נעל מחולקים לשלוש הקבוצות שהוזכרו.
| e → ie | e → i | o → ue |
|---|---|---|
| cerrar (לסגור) | competir (להתחרות) | almorzar (לאכול צהריים) |
| comenzar (להתחיל) | conseguir (להשיג) | costar (לעלות) |
| defender (להגן) | pedir (לבקש) | encontrar (לפגוש, להכיר) |
| empezar (להתחיל) | reir (לצחוק) | morir (למות) |
| mentir (לשקר) | repetir (לעשות שוב) | mostrar (להראות, להדגים) |
| pensar (לחשוב) | seguir (לעקוב, להמשיך) | mover (לזוז) |
| perder (לאבד) | servir (להגיש) | recordar (לזכור) |
| preferir (להעדיף) | sonreír (לחייך) | volver (לחזור) |
| tener | freir (לטגן) | comprobar (לבדוק) |
| venir | medir (למדוד) | probar (לבחון) |
| querer (לרצות) | regir (למלוך) | oler (להריח) |
[עריכה] שיטת החילוף של פעלי הנעל מחוץ לפועל
שיטת החילוף הזאת נפוצה מאוד בדקדוק הספרדי. ברוב המילים הלטיניות בספרדית השיטה קיימת:
| Hebreo | Latin | Español |
| חדשה | Nova | Nueva |
| אש | Focus | Fuego |
| ספרד | Hispania | España |
[עריכה] פעלים עם חריגה כפולה
כפי שניתן לראות בסוף הרשימה מופיעים הפעלים tener ו-venir, אשר כבר פגשנו כחריגי גוף ראשון יחיד וגם כחריגי נעל. כאשר יש חריגה כפולה, בגוף ראשון נשתמש בחריגת גוף ראשון ובשאר שלושת הגופים תהיה חריגת "נעל" כפי שהוצגה.
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
תרגילים
הטה את הפעלים החריגים הבאים בהתאם למשפט:
- .Yo _____ (cerrar) la puerta. → Yo cierro la puerta
- .Tú _____ (perder) tus llaves
- ?preferir) usted la langosta)_____ ¿
- .Nosotros _____ (entender) los ejercicios
- .Felipe y Juan _____ (empezar) las prácticas gramáticas
- .Ellos _____ (querer) almorzar
- .La chica _____ (perder) treinta pesos
- ?(Qué _____ (pensar¿
- .Sofía _____ (entender) a Julio
- .Yo no _____ (querer) la ensalada
פתרונות
- .Yo cierro la puerta
- .Tú pierdes tus llaves
- ¿prefiere usted la langosta?
- .Nosotros entendemos los ejercicios
- .Felipe y Juan empiezan las prácticas gramáticas
- .Ellos quieren almorzar
- .La chica pierde treinta pesos
- ¿Qué piensas?
- .Sofía entiende a Julio
- .Yo no quiero la ensalada
גוף ראשון חריג:
- .asir) en mi nueva vecindad) ____
- ?(Sabes cual te _______ (ofrecer¿
- .deshacer) lo que hiciste) _____
- .Yo _________ (satisfacer) a mi jefe dominador
- ._____ yacer) mientras la mañana, porque hoy sabado)
- .Ya ______ (traer) la agua del region
- .apetecer) mucho a entoldar a la cabaña)__________
- .poner) corazon en su vida) _______
- .restablecer) a mi amor) _______
- .rejuvenecer) a mi idea) _________
פתרונות
- Asgo en mi nueva vecindad.
- ¿Sabes cual te ofrezco?
- Deshago lo que hiciste.
- Yo satisfago a mi jefe dominador
- Yazgo por la mañana, porque hoy sabado.
- Ya traigo la agua del region.
- Apetezco mucho a entoldar a la cabaña.
- Pongo corazon en su vida.
- Restablezco a mi amor.
- Rejuvenezco a mi idea.
הפועל Hay ושימושים נוספים לפועל Tener
[עריכה] הפועל Hay
הפועל hay הוא למעשה הטייה חריגה של הפועל haber, הטייה כ"כ חריגה, שלמעשה יש לה רק צורה אחת בזמן הווה והיא hay, וזה ליחיד ולרבים. הפירוש של hay הינו "יש", וצורת השימוש הפשוטה ביותר מודגמת כאן:
- Hay un niño en la calle.
- Hay una niña en la calle.
- Hay unos niños en la calle.
- Hay unas niñas en la calle.
וכך כפי שניתן לראות אין הבדל בין כמות האנשים או החפצים שיש.
[עריכה] עוד שימושים לפועל Tener
על הפועל tener וחריגותיו כבר דיברנו, אך עקב חשיבותו נביא פעם נוספת את הטייתו בזמן ההווה:
| Gramática - El verbo "Tener" | |||||||||||||||||
|
הפועל tener ישמש אותנו בחלק מהמקומות שבעיברית היינו משתמשים במשפט שמני או מחליף פעלים. כך (כל הדוגמאות בגוף ראשון יחיד וניתן להטות לגופים האחרים):
| El Vocabulario - Usos del verbo "Tener" | ||||
|
||||
[עריכה] "צריך ל..." - "...Hay que...", "Tener que"
כאשר רוצים להגיד שצריך לעשות משהו מסויים, משתמשים בצורות hay que ו- tener que. ההבדל הוא שהפועל tener מקבל הטייה של גוף מסוים ואז ניתן להגדיר מי צריך לעשות את הפעולה, בעוד שהשימוש ב- hay que יעשה עבור צורך כללי. כך:
- Tienes que leer.
- Tengo que comer.
- Dan y Dana tienen que esudiar.
יתורגמו:
- אתה צריך לקרוא.
- אני צריך לאכול.
- דן ודנה צריכים ללמוד.
לעומת זאת:
- La madre a su familia: "Hay que sacar la basura".
האם אומרת למשפחתה - "צריך לזרוק את הזבל" או "מישהו בבית צריך לזרוק את הזבל".
בנוסף, קיימית בספרדית המלה necesitar, שפירושה "להיות צריך", אבל הכוונה שלו שהוא צריך משהו חומרי ולא לעשות משהו.
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
כינויי המושא
[עריכה] הקדמה - מושאים בכלל
ההקדמה מיועדת למי שאינו מכיר את מושג המושא בעיברית.
המושא הינו החלק במשפט המתייחס לפועל, ומתאר את הפעולה שנעשתה. בניגוד לתואר הפועל (תארים שמקבלים פעלים) המושא הוא תמיד שם עצם. בספרדית, כמו בעיברית, קיימת חלוקה בין שני סוגי מושא - מושא עקיף ומושא ישיר. ככלל אצבע המושא ישיר עונה על השאלה: "על מי או על מה נעשתה הפעולה?" ויכול להחליף את הביטוי "את ה..." בעיברית. עוד שיטה לזיהוי היא שהמושא הישיר הוא מחויב מן הפועל וללא קיומו המשפט חסר מידע חיוני. כך לדוגמא מושאים ישירים:
- הילד אכל את התפוח.
- הילד קרא את הספר.
- הילד פתח את הקופסא.
המושא העקיף יהיה כל חלק אחר שמתייחס לפועל, ועונה על השאלות: "למי?", "למה?". כך לדוגמא:
- הילד כתב מכתב לדנה.
- הילד הקריא סיפור לאימו.
- לשוטים ניתנה הנבואה.
הדוגמאות הבאות הינן לתואר הפועל ואינן מייצגות מושאים:
- הילד אכל ברעבתנות.
- הילד קרא יפה.
- הילד פתח בזהירות.
ודוגמאות אחרונות, שימו לב להבדל:
- אני נוסע לאילת - "אילת" היא מושא עקיף.
- אני נוסע באילת - " אילת אינה מושא כלל.
[עריכה] כינויי המושא הישיר והעקיף
עד כאן, לא מעיננו ניתוח משפטים בשפה הספרדית. העניין הוא שבספרדית, נהוג לקצר את המושאים, בעיקר כאשר יודעים כבר על מה מדובר, נניח בתשובה לשאלה או כאשר עוברת אינפומציה נוספת לא מילולית, וחשוב להכיר קיצורים אלו.
[עריכה] המושא הישיר
| Gramática - Los objectos directos | |||||||||||||||||||
|
[עריכה] המושא העקיף
| Gramática - Los objectos indirectos | |||||||||||||||
|
[עריכה] כללים לשימוש
כאשר יודעים כבר מהו המושא המדובר, ניתן לקצר ולכתוב את הקיצורים. יש להקפיד על הכללים הבאים:
- כינויי המושא יבואו לפני הפועל, פרט לשלושה מיקרים, בהם יבוא אחרי הפועל ויכתב כמילה אחת איתו:
- כאשר הפועל אינו מוטה (צורת שם הפועל) לדוגמה: comerlo- לאכול אותו.
- כאשר הפועל בצורת Gerundio (נלמד בעתיד על צורה זו).
- כאשר הפועל בציווי חיובי (נלמד בעתיד על הציווי).
- כאשר יש שני מושאים (ישיר ועקיף) - יבוא המושא העקיף לפני הישיר. לדוגמה: me lo recuerdas- אתה מזכיר לי אותו.
- כאשר מופיעים שני מושאים (ישיר ועקיף) בגוף שלישי יחיד ורבים, יוחלף המושא העקיף ב-se.
זה בוודאי נראה קצת מבלבל בהתחלה, עם כל החריגות, נראה מספר דוגמאות לנושא, והכל יהיה ברור יותר.
[עריכה] דוגמאות
להלן דוגמאות למושא ישיר, תחילה המשפט המקורי, ואח"כ המשפט המקוצר:
- El niño come la manzana. -> El niño la come.
- Yo leo el libro. -> Yo lo leo.
- Vemos las montañas -> Las vemos.
להלן דוגמאות למושא העקיף, תחילה המשפט המקורי, ואח"כ המשפט המקוצר:
- Yo leo el libro a tú. -> Yo te leo el libro.
- Ellos escriban una letra a nosotros. -> Ellos nos escriban una letra.
להלן שתי הדוגמאות האחרונות עם קיצור של שני המושאים:
- Yo leo el libro a tú. -> Yo te lo leo.
- Ellos escriban una letra a nosotros. -> Ellos nos la escriban una letra.
וכאשר שני המושאים בגוף שלישי (שימו לב לריבוי השונה בכל דוגמא, והשפעתו על המשפט):
- Yo leo el libro al niño. -> Yo se lo leo.
- Yo leo el libro a los niños. -> Yo se lo leo.
- Yo leo los libros al niño. -> Yo se los leo.
ודוגמא אחרונה - לחריגה במיקום. כאמור, כאשר הפועל אינו מוטה, יבוא המושא אחרי הפועל ובצמוד לו. כך לדוגמא בזמן העתיד הקרוב:
- Voy a leer el libro -> Voy a leerlo.
- Vas a ver la película -> Vas a verla.
שימו לב - הפועל והמושא נכתבים כמילה אחת.
[עריכה] כתיבת מושא כפול
במושא העקיף בלבד (ושוב - לעולם לא במושא הישיר) מותר ונהוג לכתוב את המושא פעמיים, כלומר כקיצור ובפרוט, וזאת במטרה להדגיש אותו (ולפעמים סתם כי זה נשמע יפה). כך ניתן לכתוב את כל המשפטים הבאים, ולכולם משמעות שווה:
- Yo leo el libro a la niña.
- Yo le leo el libro.
- Yo le leo el libro a la niña.
[עריכה] המושא "העצמי" - El Reflexivo
התייחסות מיוחדת ניתנת בשפה הספרדית כאשר המושא הישיר של הפועל הוא מבצע הפעולה עצמו. כאשר זה קורה מכונה צורת הפועל Reflexivo ונכון להשוות אותה בעיברית לצורת ביניין התפעל, כלומר פעולות שאדם מבצע על עצמו. כפי שציינו במבוא לפעלים, צורת ההווה שלמדנו עד כה הייתה צורה פעילה. ה-Reflexsivo הוא אחת הדרכים להפוך פועל לסביל (או חצי-חצי למעשה שכן הנושא הוא גם הפועל וגם הנפעל).
הוספת כינויי ה-Reflexivo לפועל לעיתים משנה במעט את משמעותו, ולעיתים מתבצעת במקומות שבעיברית לא היו צפויים, ועל כך נפרט בדוגמאות.
[עריכה] צורות ההטייה
ל-Reflexivo צורה מעט שונה מהמושא הישיר הרגיל, בגוף השלישי. כלל הכינויים מובאים כאן:
| Gramática - El Reflexivo | |||||||||||||||
|
זכרו! המילים me, te, nos וos מקבילות לse אבל רק לse יש צורה מיוחדת.
צריך להבין שבמשפט שבו קיימים שני גופים שלישיים שונים שבו הראשון עושה משהו לשני הse פשוט לא יתקיים.
לדוגמה: "Pedro oíe su hermano" יהפוך ל"pedro lo oíe" וממש לא ל"pedro se oíe"!
[עריכה] אופן השימוש
בדוגמא אחת כבר נתקלנו, בפרק הקריאה בנושא ההיכרות. הפועל llamar משמעותו לקרוא, במובן של להתקשר או לזמן (ולא במובן של לקרוא ספר). כך לדוגמא:
- Llamo a Dani por teléfono.
- El padre al niño: Te llamo.
יתורגם:
- אני מתקשר לדני בטלפון.
- האב לבנו: אני קורא לך.
כאשר מצרפים את ה-reflexivo לפועל משתנה המשמעות ל"נקרא" או "שמי הוא...", כך:
- Me llamo Dani.
- Te llamas Juan.
- ¿Còmo se llama?
יתורגם:
- שמי דני (או "אני קורא לעצמי דני.").
- שימך חואן.
- מה שמו? (או "מה שם כבודו?").
בעצם כלל השמות הספרדית מקביל לכלל דומה בעברית: קוראים לי פדרו לעומת Me llamo Pedro.
כללי השימוש הנוספים, זהים לכללי השימוש במושא הישיר, הרשומים מעלה. כך ה-Reflexivo יבוא תמיד לפני הפועל, פרט למיקרים שהוזכרו, ואם יש מושא עקיף בנוסף - הוא יבוא לפני ה-reflexivo.
[עריכה] רשימת פעלים שניתנים לשימוש בצורת Reflexivo
אפילו כל פועל שתרצו ייכנס לטבלה שמתחת.
ניתן לראות את הצורה כבניין התפעל, כמו שתראו את השכיחות שלו כאן:
| El Vocabulario - El Reflexivo | ||||
|
||||
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
תרגילים
[עריכה] קיצורי המושא
הפוך את המושא במשפטים הבאים לקיצור מושא:
- Tengo la camisa negra. → La Tengo.
- El perro come la carne.
- Ellos van a ver una película.
- Escribo una letra a ti.
- El mozo sirve la comida.
- Cerramos la ventana.
- La niña perdió el fútbol.
פתרונות
- La Tengo.
- El perro la come.
- Ellos van a verla.
- Te la escribo.
- El mozo la sirve.
- La cerramos.
- La niña lo perdió.
[עריכה] אוצר מילים לתרגילים
את הפעלים המשתתפים בתרגיל תמצאו בפרק [[ספרדית/ספרדית/מבוא לפעלים והטיית פעלים בזמן הווה|ההווה] ובפרק החריגים בזמן הווה. המילים המופיעות בתרגילים הן:
| El Vocabulario - Ejercicios | ||||
|
||||
הטיית פעלים בזמן העבר הפשוט
[עריכה] מבוא קצר לעבר
בניגוד לעיברית בה יש זמן עבר יחיד, בספרדית ישנו מספר רב של זמני עבר (Preterito או Pasado), המשמשים לפי אופן ואפי הפעולה שבוצעה. נתחיל בלימוד של זמן העבר הפשוט, הבלתי מושלם והמושלם (בפרקים הבאים) ולאחר שנלמד את צורת ההטייה נעמוד על ההבדלים בשימושים שלהם.
זמן העבר הפשוט, או כמו שהוא נקרא בספרדית - Preterito indefenido, יהיה הזמן הראשון עליו נלמד, והוא מתאר פעולות שהתרחשו בעבר, הסתיימו וידוע לנו מתי התבצעו.
[עריכה] הטיית פעלים רגילים בזמן העבר הפשוט - Preterito indefenido
בניגוד לשמו העיברי, העבר הפשוט אחד הזמנים היותר מסובכים להטייה, ומכיל חרגים רבים. נתחיל מהטיית הפעלים הרגילים, ללא חריגים.
| Gramática - El Preterito Indefenido | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
כדאי לשים לב שחלק מהטיות גוף ראשון יחיד מזכירות את ההטיות בזמן הווה של גוף שלישי יחיד, וכך גם להפך - אבל יש הבדל בהטעמה - כאן גופים ראשון ושלישי ביחיד מקבלים הטעמה בהברה האחרונה.
גוף ראשון רבים לעומת זאת מוטה (עבור פעלי ir ו-ar) בדיוק כמו זמן הווה, אז צריך להבין מהמשפט מהו הזמן הנכון.
[עריכה] דוגמאות
כל הפעלים לקוחים מטבלת הפעלים בפרק על זמן הווה.
- Yo compré un libro ayer.
- Tú hablaste con Juan.
- Ellos comieron en el restaurante.
- Nosotros vivimos en España en 1998.
- ¿Quein pagó la cuenta? Yo lo pagué.
- ¿Que aprendiste en la escuela hoy? No mucho.
[עריכה] הטיית פעלים חריגים בעבר הפשוט
כפי שציינו, בעבר הפשוט מספר רב של חריגים. בפעלים החריגים בדרך כלל השינוי הוא בבסיס הפועל (כלומר מחליפים את שם הפועל, כאילו היה שם פועל אחר) והסיומות נשארות זהות. כמו כן, בדרך כלל נעלם סימן הטעם (שהבדיל בשבילנו בין צורות העבר והעתיד).
[עריכה] פעלי העזר החריגים - Estar, Ser, Ir, Tener
נתחיל בארבעת הפעלים החשובים שלמדנו: Estar, Ser, Ir, Tener, אשר ממשיכים לשמש אותנו כפעלי עזר גם בזמן עבר - באותו אופן שבו היה בזמן הווה (רק בהטייה שונה).
באופן מוזר (ונוח) ההטייה של של הפועלים Ser ו-Ir זהה בזמן עבר, לכן צריך להבין מההקשר מה הייתה הכוונה.
| Gramática - Verbos irregulares | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
[עריכה] פעלים חריגים נוספים
| Gramática - Verbos irregulares | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
[עריכה] דוגמאות
- Te di un regalo.
- ¿Dijiste algo?
- El no pudo hacer nada.
- Quisimos comer, pero el restaurante estuvo cerrado.
- Ellos vinieron a Israel de Argentina.
| El Vocabulario - Ejemplos | ||||
|
||||
[עריכה] השפעת פועל הנעל של ההווה על זמן העבר
כנזכר בפרק החריגים בזמן הווה לפועל נעל יש השפעה מסויימת על זמן עבר. ההשפעה הינה רק בגוף שלישי לסיומת ir אך חשוב לדעת אותה.
| Gramática - Verbos irregulares | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
תרגילים
השלם את החסר בעזרת הפעלים שבסוגריים:
- Colón __________ (descubrir) América en 1492.
- Yo __________ (dejar) mi trabajo la semana pasada.
- Anoche, los estudiantes __________ (tener) una gran fiesta.
- Ayer, nosotros __________ (ir) a la playa.
- El año pasado, Isabel y José se __________ (casar).
- Ayer, Carlos no __________ (venir) a la universidad.
- Anoche, yo __________ (mirar) la televisión.
- Tú ________ (atender) dos cursos esta mañana.
- Alberto __________ (comprar) un carro el mes pasado.
- Felicitación! Vosotros __________ (ganar) el campeonato.
פתרונות
- Colón descubrió América en 1492.
- Yo dejé mi trabajo la semana pasada.
- Anoche, los estudiantes tuvieron una gran fiesta.
- Ayer, nosotros fuimos a la playa.
- El año pasado, Isabel y José se casaron.
- Ayer, Carlos no vino a la universidad.
- Anoche, yo miré la televisión.
- Tú atendiste dos cursos esta mañana.
- Alberto compró un carro el mes pasado.
- Felicitación! Vosotros ganasteis el campeonato.
העבר הבלתי מושלם
[עריכה] העבר הבלתי מושלם
בעבר הבלתי מושלם (Preterito Imperfecto) נשתמש כאשר אנו רוצים:
-
-
- לתאר פעולות בעבר שהסתיימו, אך איננו יודעים מתי התחילו או הסתיימו.
-
...Araba a tu propiedad hasta
-
-
- לתיאור הרגלים בעבר, כאשר אין אנו מציינים תקופה מוגדרת.
- לתיאור הרגלים בעבר, כאשר אין אנו מציינים תקופה מוגדרת.
-
לדוגמה: cuando vivía en parís, yo estudiaba en una escuela muy buena. המשפט אינו מסגיר פרט זמן ישיר, אך מתבסס על פריז.
-
-
- לתיאורים או לרקע של פעולות בעבר.
-
לדוגמה: Eran las ocho de la noche. yo miraba la tele, mi mama limpiaba la casa, cuando mi papa llegó.
llegó הינו הבסיס, שעליו מונחות שלוש הפעולות הבלתי מושלמות.
-
-
- לתיאור פעולה ממושכת בעבר שנקטעת ע"י פעולה אחרת (הפעולה הקוטעת תהיה בזמן אחר).
- לתיאור פעולה ממושכת בעבר שנקטעת ע"י פעולה אחרת (הפעולה הקוטעת תהיה בזמן אחר).
-
Educaba el niño hasta me ha dejado.
-
-
- לתיאור זמן וגיל.
-
לדוגמה: .yo tenia diez años cuando mi abuelo murióשימו לב להחלפת הזמנים.
-
-
- לתיאור שינויים בין העבר להווה (לעיתים נשתמש בפעלים אבסטרקטים)
-
antes no me gustaban los deportes, hoy yo corro cada dia por el parque. פעם/עכשיו.
נשתמש בעבר הפשוט במקומו כאשר:
-
-
- מתואר זמן ספציפי או תקופה ספציפית (למשל אתמול, שש שנים, קיץ שעבר).
-
Icé viente Kg ante diecisies años. לעומת זאת- Izaba viente Kg ante mucho.
-
-
- מסופרים התחלה או סיום של פעולה.
-
[עריכה] הטייה רגילה
סיומת ar-:
R הפועל מתחלף בba+הסיומת של הגוף. גוף ראשון הינו ba ולא bo.
סיומת er-; ir-:
סיומת מתחלפת בía+הסיומת של הגוף. גוף ראשון הינו ía ולא ío/
| Gramática - El Preterito Indefenido | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
[עריכה] הטיית פעלים חריגים
בעבר הבלתי מושלם ישנם שלושה פעלים חריגים בלבד: "Ver", "Ir ו"Ser".
| Gramática - El Preterito Indefenido | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
צורת Gerundio
[עריכה] הקדמה
צורת Gerundio הינה צורה הניתנת לפעלים ומציינת כי הפעולה נמצאת במצב עשייה מתמשך, כלומר התיאור הוא של הפעולה בזמן שהיא מתרחשת. באנגלית הצורה מקבילה לזמני ה- Progressive, ומי שמכיר את השימוש האנגלי יוכל לעשות שימוש זהה בצורת Gerundio בספרדית.
[עריכה] צורת ההטייה הבסיסית
לצורת Gerundio הטייה יחידה בכל הגופים, כאשר יש הבדלים כרגיל בין פעלי ir,er ו-ar. ההטייה הבסיסית:
| Gramática - El Gerundio | |||||||||||||||||
|
[עריכה] שימוש ב-Gerundio בזמן ההווה המשתמשך ובזמן העבר המתמשך
שימוש בצורת ה-Gerundio עבור הווה מתמשך יעשה בעזרת פועל העזר estar מוטה בהווה ולאחריו פועל בצורת Gerundio, בדומה לזמן Present Progressive באנגלית. באותו אופן העבר המתמשך יהיה בעזרת הפועל estar מוטה בעבר, ולאחריו פועל מוטה בצורת Gerundio.
כך הווה מתמשך:
- Yo estoy comiendo.
- Tú estás hablando.
- Ella está bebiendo.
- Ellos estan trabajando.
והעבר המתמשך:
- Yo estuve comiendo.
- Tú estuvieste hablando.
- Ella estuvo bebiendo.
- Ellos estuvieron trabajando.
[עריכה] על ההבדל בין הזמן הרגיל לזמן המתמשך
הסבר זה מיועד לאנשים שאינם דוברי השפה האנגלית או שפות לטיניות. למי שכן - יוכל לדלג הלאה.
בעיברית ישנה רק צורת הווה יחידה. כך נאמר:
- "אני עובד במשרד למחייתי" - ומשתמע מכך - הפעולה מתבצעת כל הזמן, זו העבודה שלי תמיד.
- "אני עובד במשרד עכשיו" - ומשתמע מכך "אני ממש ברגעים אלו, עסוק במלאכת העבודה".
בספרדית יש הבדל בין שני סוגי פועל אלו. הפועל הרגיל:
- Trabajo en la oficina (todo el tiempo).
ולעומת זאת הפועל המתמשך:
- Estoy trabajondo en la oficina (ahora).
ובאותה אופן בעבר:
- Trabaje en la oficina hace un año.
יתורגם "עבדתי במשרד בשנה שעברה" - ומשתמע "זו הייתה עבודתי, עכשיו (כנראה) כבר איני עובד שם".
- Estuve trbajando en la oficina ayer.
יתורגם "אתמול הייתי במהלך העבודה במשרד".
[עריכה] שימוש ב-Gerundio כתאור מצב
ה-Gerundio משמש אותנו גם לתאור מצב, במשפט בו יש פועל נוסף. למשל:
- Comí viendo la televisión.
- El trabaja escuchando la radio.
יתורגם:
- אכלתי בעודי צופה בטלוויזיה.
- הוא עובד בעודו מקשיב לרדיו.
[עריכה] שימוש בקיצורי המושא ו-Gerundio
כעיקרון כפי שצויין בפרק כינויי המושא, כינוי המושא מגיע אחרי פועל בצורת Gerundio וכמילה אחת.
כאשר משתמשים בזמנים הממושכים (הווה ממושך, עבר ממושך וכו') ישנם שני פעלים במשפט אליהם ניתן לשייך את המושא - פועל ה-estar והפועל בצורת Gerundio ולכן ניתן לבחור היכן למקם את כינוי המושא, ולכן:
- Yo estoy comiendo la manzana
ניתן להחליף לשתי הצורות הבאות:
- Yo estoy comiendola.
- Yo la estoy comiendo.
כאשר משתמשים ב-Gerundio כתאור מצב, יש להחליט לאיזה מהפעלים המושא מתייחס ולפי זה להצמיד אותו. אם הוא מתייחס ל-Gerundio הוא יבוא אחרי הפועל וכמילה אחת:
- Comí la manzana viendo la televisión. → Comí la manzana viendola.
- Comí la manzana viendo la televisión. → La comí viendo la televisión.
[עריכה] חריגים בצורת ה-gerundio
החריגים שכאן מקבילים לפעלי ה"נעל" בהווה פשוט. אלה שהפכו את צליל ה-E ל-IE ול-I יהפכו ל-I. אלה שהפכו את צליל ה-O ל-UE יהפכו ל-U, אך זה תקף רק בפעלי ir.
דוגמאות:
- Soy un mozo, y estoy sirviendo en el restaurante.
- Ella se está vistiendo.
- אני מלצר, ואני משרת במסעדה עכשיו.
- היא מתלבשת עכשיו.
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
הטיית פעלים בזמן עתיד
[עריכה] העתיד
זמן העתיד (El Futuro) מתאר פעולות אשר תתרחשנה בעתיד. ישנן שתי דרכים לתאר פעולה שתתרחש בעתיד. דרך אחת כבר למדנו, והיא העתיד הקרוב (ע"י שימוש במלה ir). הדרך השניה היא זמן העתיד הפשוט, שאותו נלמד בשיעור הזה. לזמן העתיד כמעט ואין כלל חריגים.
מכיוון שהחריגים כה מעטים, נוכל להכניסם לפרק זה.
[עריכה] ההטיה
בזמן העתיד אין הבדל בהטיה בין סיומות הפועל השונות (ar, er ו-ir). בניגוד לזמנים הקודמים שלמדנו, ההטיה מצטרפת לשם הפועל בסופו, לאחר אחת מהסיומות הנ"ל.
החלק שנבנה הוא פשוט הסיומת המאפיינת את הגוף.
| Gramática - El futuro | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
דוגמאות לשימוש בזמן העתיד הפשוט:
- Comerè con tù mañana.
- Hablaremos la proxima semana.
- Tù seràs mi amigo muy pronto.
- Vivirèis con mi por un año.
- El esposo dice a su esposa: un dia teneremos un nueva casa.
- ¡Estoy seguro de que mañana los niños quereràn otro algo!
[עריכה] ההטיה החריגה
ההטיה החריגה מתווספת לפעלים כמו hacer, tener, venir וdecir.
בעתיד, כמו בצורות רבות, פעלים שמקבלים מוספית (contener, maldecir) יוטו בצורה זהה לפעלים "הטבעיים".
נחלק את הפעלים לקבוצה מצטמצמת:(אחראי על זמני הפרפקט) hacer ,haber וdecir; וקבוצה מוספת: tener וvenir.
| Gramática - El Futuro Irregular "Añadido" | ||||||||||||||||||||||||||||
|
| Gramática - El Futuro Irregular "Ceñido" | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
הציווי
[עריכה] הציווי
הצווי - El Imperativo, בדומה לעיברית, הוא הזמן שבו נותנים הוראות, פקודות וגם בקשות. הצווי מוגדר לארבעה גופים בלבד: Tú, Usted, Vosotros, Ustedes, שכן לא ניתן לצוות על עצמך או על מישהו שלא נמצא. הציווי חריג משאר הזמנים בכך שיש הבדלים בין הצורה שלו בחיוב ובשלילה.
(ניתן לחלק את ההטייה הרגילה והחריגה לפעמים שונות)
[עריכה] הטיית פעלים בזמן ציווי
[עריכה] ציווי חיובי
| Gramática - El Imperativo, Forma afirmativa | |||||||||||||||||||||||||||||
|
[עריכה] ציווי שלילי
| Gramática - El Imperativo, Forma negativa | |||||||||||||||||||||||||||||
|
[עריכה] כללים לשימוש
הציווי זמן פשוט ביותר, כיוון שיש מיעוט גופים וחריגים. על כמה כללים יש לשמור עם זאת.
בצורת הציווי, לרב הנושא מושמט (כי ברור למי מדברים). אם לא הנושא יעבור לאחר הפועל, וניתן גם להעבירו אחרי המושא:
- ¡Come tú la manzana!
- ¡Come la manzana tú!
כמו בעברית, ניתן להוסיף קריאה לשומע לפני הפועל, עם פסיק:
- ¡Che, come la manzana!
עבור הצורה החיובית כינויי המושא יבואו לאחר הפועל וכמילה אחת. עבור הצורה השלילית - רגיל (לפני הפועל).
- ¡ Come la manzana! → ¡Comela!
- ¡ No comes la manzana! → ¡No la comes!
נזכיר לבסוף, שלמשפט בקריאה יש להוסיף סימן קריאה הפוך בתחילתו ("¡") וסימן קריאה "רגיל" בסופו ("!"), כפי שהודגם.
|
כדאי לדעת: הכינוי Che הוא כינוי ארגנטינאי נפוץ לאדם אליו אתה פונה, כמו "חבר" או "אח שלי" בעיברית. הכינויי נהוג רק בארגנטניה, ועל כן ניתן למהפכן צ'ה גווארה, שמוצאו בארגנטינה. |
בחנו את המשפטים הבאים:
- La madre a su niño: ¡Come la manazana!
- Piensa antes de hablar.
- Termina tus tareas escolares.
- No dejes la casa.
[עריכה] חריגת הציווי
בצורה מצחיקה ונוחה ללומד, הרבה חריגים ספרדיים הם פעלים די ראשיים, מה שמצד שני מחייב ללמדם.
חריגות הציווי הן מעטות מאוד ומחולקות לקבוצות, שאותן ניקח לפי חריגות ההווה.
[עריכה] קבוצת חריגי G
להזכירכם, חריגי G משפיעים על גוף ראשון יחד בצורה הזו:
caer- caigo; asir- asgo.
עם זאת גוף שני נמנע מהחריגה וגוף שלישי יורש אותה:
| Gramática - El Imperativo, Forma Irregular afirmativa | ||||||||||||||||||||||
|
בצורה השלילית כל הגופים בכל החריגה הזו יקבלו תוספת G.
| Gramática - El Imperativo, Forma Irregular negativa | ||||||||||||||||||||||
|
אצל חלק גדול מהפעלים הללו, גוף שני יחיד חיובי יאבד את הi/e הסופית.
| Gramática - El Imperativo, Forma Irregular | |||||||||||||||||||||||||||||
|
[עריכה] חריגי C
להזכירכם, בסיומות ocer, ecer וucir הC בגוף ראשון הופכת לZCO במקום ZO.
בהטייה החיובית, השינוי הינו רק בבגוף שלישי (במקרה תמיד לפני a).
| Gramática - El Imperativo, Forma afirmativa | |||||||||||||||||||||||||||||
|
ושוב, כמו חריגי G, כל הגופים בשלילי מקבלים תוספת זו.
| Gramática - El Imperativo, Forma negativa | |||||||||||||||||||||||||||||
|
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
תרגילים
[עריכה] תרגילים לזמן הציווי
הפוך המשפטים הבאים למשפטים בזמן ציווי:
- Tú comes la cena. → ¡Come la!
- Usted ve la película.
- Tú no llevas la bolsa.
- Vosotros haceis los deberes.
- Ustedes no trabajan mucho.
- Vosotros no abrais la puerta.
- Tú bebes jugo.
- Usted no sube las escaleras.
פתרונות
- ¡Come la cena! ¡Comela!
- ¡Vea la película! ¡Veala!
- ¡No lleves la bolsa! ¡No la llevas!
- ¡Haced los deberes! ¡Hacedlos!
- ¡No trabajen mucho!
- ¡No abráis la puerta! ¡No la abráis!
- ¡Bebe jugo!
- ¡No suba las escaleras! ¡No las suba!
[עריכה] אוצר מילים לתרגילים
את הפעלים המשתתפים בתרגיל תמצאו בפרק ההווה ובפרק החריגים בזמן הווה. המילים המופיעות בתרגילים הן:
| El Vocabulario - Ejercicios | ||||
|
||||
סיומות ותחיליות חשובות
[עריכה] סיומות ותחיליות חשובות
מה שיפה בשפות אירופה הוא הדמיון בין מילים רבות, ועל כן דוברי שפות אירופאיות שונות ייהנו מהפרק הזה.
בגלל אורכו, אפשר לחלק את הפרק הזה.
[עריכה] תחיליות שלילה
נתחיל בתחיליות ההופכות את משמעות המילה לשלילית.
ניקח את התחילית Des, שלעיתים הופכת לDe. להלן שימושים שלה:
| El Vocabulario - Palabras Negativas con el Prefijo Des | ||||
|
||||
ישנה גם תחילית In, שתמיד לפני B/P תהפוך לIm.
נסו ללמוד אילו מילים משתמשות בה, מכיוון שאין כללים של ממש הקובעים מי תתחיל במה.
| El Vocabulario - Palabras Negativas con el Prefijo In | ||||
|
||||
לעיתים, התחיליות הללו לא ממש מצביעות על שלילה:
| El Vocabulario - Palabras Negativas | ||||
|
||||
[עריכה] סיומות פעולה
[עריכה] Ción וSión
הסיומות Ción וSión, המוכרות גם כSion וTion האנגליות ובכל שפה אירופאית יש להן מקבילה.
אם אתם דוברי אנגלית, אז לשמחתכם אין אף מקום בשפה שבו אצל שמות בעלי סיומות אלו הסיומות לא זהות לסיומות האנגליות.
כמו כן יש לסיומות אלו צורות פעיל- tivo/a/os/as וsivo/a/os/as. בשביל להבין זאת באופן מעשי התבוננו בטבלה הזו:
| Gramática - Los Sufijos -Ción y -Sión | |||||||||||||||||||||||||
|
יש לזכור שהמילה ilusión (לדוגמה) הינה נקבה וצורת הרבים שלה היא ilusiones.
[עריכה] חריגות
ישנה חריגה אצל כל הפעלים הנגמרים בstir:
| El Vocabulario - Palabras Irregulares con el Sufijo stión | ||||
|
||||
כמו כן יש חריגה אצל המילה conexión בלבד, כתוצאה מconección כמובן.
[עריכה] miento/mento
סיומת miento/mento די דומה לסיומות הקודמות שלמדנו והיא זהה לסיומת האנגלית ment-.
הצורה הינה תמיד זכרית. להלן מילים כללו:
| El Vocabulario - Palabras con el Sufijo Miento | ||||
|
||||
[עריכה] nza וncia
ישנן מילים כמו המילים שלמדנו קודם בסיומות nza וncia.
| El Vocabulario - Palabras con el Sufijo Miento | ||||
|
||||
נמצאה תבנית הקוראת לעצמה: תבנית:ספרדית
