ספרדית/גרסה להדפסה

מתוך ויקיספר, אוסף ספרי הלימוד והמדריכים החופשי.

קפיצה אל: ניווט, חיפוש


[[תמונה:{{{1}}}.png|||50px]]

ספר זה טרם הושלם, ונמצא עדיין בכתיבה.

ייתכן שחסרים בו פרקים, או אף נושאים שלמים. לפיכך, כרגע לא ניתן ללמוד ממנו על כל הנושא בצורה מקיפה.

כמו בכל אחד מהספרים, מהדפים ומהנושאים בוויקיספר, גם כאן אתם מוזמנים להוסיף את הפרקים שלדעתכם חסרים. כל פעולה שעשויה לעזור תתקבל בברכה, כולל הערות ובקשות בדף השיחה של הספר.

ספרדית (Español, בדרום אמריקה Castellano) היא השפה הרומאנית המדוברת ביותר ממשפחת השפות ההודו אירופאיות, ודומה מאוד לפורטוגזית ולקטאלנית.

הספרדית מדוברת בפי כ-417 מיליון איש, ש-332 מיליון מהם דוברים אותה כשפת-אם, ושפה רשמית ב-21 מדינות (בהן ספרד, ארגנטינה, מקסיקו...) אחת השפות הרשמיות של האו"ם ואחת השפות הרשמיות והחשובות באיחוד האירופי. השפה המדוברת ביותר אחרי הסינית. לספרדית שני דיאלקטים עיקריים והם הניב הספרדי (האירופאי) והניב הלטיני (הדרום-אמריקאי).

[עריכה] פרקי הספר

[עריכה] גרסה להדפסה

גרסה להדפסה של ספר זה נמצאת כאן

[עריכה] קישורים חיצוניים

ויקיפדיה ערך בוויקיפדיה: ספרדית

מבוא

[עריכה] למי מיועד הספר

הספר ללימוד ספרדית נועד ללמד ספרדית לדוברי עיברית. הספר לא מניח ידע מוקדם כלשהו בספרדית או בשפות אחרות (פרט לעיברית כמובן). עם זאת במהלך הספר ינתנו לעיתים דוגמאות משפות אחרות (בעיקר אנגלית) כדי להקל את ההבנה על אלו שדוברים אותן. למי שלא - לא נורא, פשוט יתעלם מההערות הקטנות בדרך, ההסבר בעיברית אמור להוות הסבר מלא.

[עריכה] איך ללמוד ספרדית

כמובן שיש מגוון רב של שיטות ללימוד שפה ולא נתיימר לתת את השיטה הטובה ביותר. בספר זה הלימוד יתבסס על שימוש בשפה העיברית. לאלו שנוח להם יותר ללמוד שפה חדשה בלי עזרה משפת האם שלהם, מוזמנים לפנות לוויקיספר הספרדי, שם יש ספר ללימוד ספרדית בספרדית בלבד.
לאלו שנשארו איתנו עד כאן, ניתן כמה עצות לשימוש בספר:

  • פרקי הספר מובנים על לימוד כללים בשפה, כאשר החומר המרכזי הוא השימוש בפעלים לגופים והזמנים השונים.
  • בכל פרק נניח כי הבנתם והפנמתם את הידע בפרקים הקודמים ונשתמש בו בחופשיות.
  • תרגילים:
    1. בחלק מהפרקים (ובעתיד בכולם) ישנם תרגילים בסוף הפרק. התרגילים מופיעים בדף נפרד שהגישה אליו מתחתית העמוד (ניתן גם לגשת לתרגילים דרך העמוד הראשי).
    2. לאחר התרגיל הראשון מכל קבוצה, תוצג דוגמא לפיתרון בכתב נטוי.
    3. לאחר כל קבוצת תרגילים יופיע פתרון מוסתר אליו ניתן לגשת ע"י הקשה על המילה "הראה" הכחולה.
    4. מומלץ ורצוי לפתור את התרגילים בעזרת דף ועיפרון לפני שמציצים בתשובות.
    5. בפרקי התרגילים גם נעבור על אוצר מילים חדש, כך שכדאי לקרוא אותם גם אם לא פותרים.
  • כיוון שאיננו מניחים כל ידע מוקדם או אמצעי עזר אחר נשתדל לתת פירוש בעיברית לכל מילה ספרדית חדשה, בסמוך או מיד לאחר הופעתה הראשונה. לאחר שמילה הופיעה, נרשה לעצמנו לעיתים לא לפרש אותה שנית בפרקים אחרים.
  • מומלץ ורצוי להעזר בחומר נוסף - בעיקר בתחום השמיעה והדיבור שהספר לא עוזר בהם. תוכניות טלויזיה יכולות לעזור מאוד.
  • רצוי להשתמש במילון. להלן כמה כתובות של מילונים ברשת:
מילון ספרדית-אנגלית (ושפות אחרות) בו יש גם קבצי שמע של כל המילים.
וויקימילון בספרדית
מילון ספרדית-עיברית

חשוב מכל - הספר עדיין (נכון לספט' 2006) בכתיבה. כל עזרה, תיקון או הצעה יתקבלו בברכה. אם אתם רוצים להעיר ופוחדים לקלקל השתמשו בדפי השיחה של כל עמוד. אם אתם שולטים בספרדית - קדימה למלאכת הכתיבה של פרקים חדשים ותוספות לקיימים...

בהצלחה!


Template loop detected: תבנית:ספרדית

הכתיב

[עריכה] הקדמה

הכתב הספרדי מתבסס על האלף-בית הלטיני, המוכר לדוברי האנגלית. באלף בית הספרדי עשרים ושמונה אותיות, מתוכן חמש תנועות ועשרים ושלושה עיצורים. חלק מהעיצורים כוללים תוים כפולים (או "אותיות כפולות"), כלומר, בניגוד לאנגלית, צירוף של שתי אותיות סמוכות המייצר צליל חדש נחשב אות בפני עצמו, ויופיע במילון כאות עצמאית.
למי שמתנסה בקריאת אלף-בית לטיני לראשונה, מובא כאן הסבר קצר, למי שמכיר כבר שפה אחרת המשתמשת בכתב לטיני יוכל לדלג:

  • לכל עיצור יש צליל קבוע. הצליל של כל עיצור מופיע בטבלה למטה. העיצורים הם כל האותיות פרט לתנועות (אותיות הניקוד).
  • המקבילה לניקוד בשפה העיברית הן התנועות או אותיות הניקוד a,e,i,o,u. הצליל של כל אות ניקוד מופיע בטבלה.
  • עיצור שלאחריו מופיעה תנועה נקרא כמו בעיברית כאות עם תנועה.
  • תנועה המופיעה ללא עיצור לפניה (בתחילת מילה או לאחר תנועה אחרת) תיקרא כאילו נוקדה האות א' (אלף) באותה תנועה.
  • לכל אות שתי "צורות" - אות "גדולה" (רישית), ואות "קטנה". באותיות "גדולות" נשתמש בתחילת משפט או בתחילת שם פרטי. בכל מקרה אחר - נשתמש באות "קטנה". במקרה של אות כפולה, התו הראשון מבין השניים יהיה אות "גדולה" והשני אות "קטנה".


השפה הספרדית מאוד פשוטה לקריאה. מה ששומעים הוא בדיוק מה שקוראים ולהפך. לכל אות יש הגייה יחידה, אין צירוף אותיות שלא מופיע בטבלה מטה, אין אותיות שאינן נשמעות או מוחלשות (כמו שמוכר לדוברי אנגלית, צרפתית וכו'). כמובן שכמו בכל שפה, יש חריגים אך כאן הם פשוטים מאוד, נביאם בהמשך.
לעיתים מעל האות יופיע גרש קטן ( ' ). שימו לב שהופעת הגרש משנה את הדגש במילה ולא את הצליל, על כך בהמשך הפרק.
מכיוון שהשפה הספרדית פשוטה ואחידה בכתיבה ובקריאה, בהמשך הספר (מעבר לפרק זה) לא נאיית באותיות עיבריות את אופן הקריאה של המילים. נסו ללמוד את ההגייה המופיעה בפרק זה ולהשתמש בה בקריאה בפרקים הבאים.

[עריכה] האלפבית הספרדי

האות השם של האות ההגייה לדוגמה
A a אַה כמו תנועות הפתח והקמץ. alto יש לקרוא אַלְטוֹ.
B b בֵּה כמו האות בּ' דגושה. bien יש לקרוא בְּיֵן.
C c סֵה כמו ק' לפני האותיות a, o ו-u.

לפני האותיות e ו-i:

במבטא הספרדי, כמו הצליל th במילה think;

במבטא הלטיני, כמו ס'.

cafe, comer ו-cura יש לקרוא קוֹמֵר, קַפֵה ו-קוּרַה בהתאמה.

cenar ו-cifra

במבטא הספרדי יש לקרוא thenar ו-thifra;

במבטא הלטיני יש לקרוא סֵנַאר ו-סִיפְרַה.

CH ch צֵ'ה כמו הצליל צ'. chino יש לקרוא צִ'ינוֹ.
D d דֵה כמו האות ד'. Dios יש לקרוא דְיוֹס.
E e אֵה כמו תנועות הסגול והצירה. ser יש לקרוא סֵר.
F f אֵפֵה כמו האות פ' רפה. fiel יש לקרוא פְיֵל.
G g חֵה לפני a, o, u, ue, üe, ui, üi נהגית כמו האות גימל,

לפני e ו-i נהגית כמו האות ח'.

gana, gobierno, ninguno, guerra, cigüeña, seguir, agüita

יש לקרוא גַאנַה, גוֹבְּיֵרְנוֹ, נִינְגוּנוֹ, גֵרַה, סִיגוּאֵנְיַה, סֵגִיר, אַגוּיִטַה.

gente ו-gira יש לקרוא חֵנְטֵה ו-חִירַה.

H h אַצֵ'ה אות אילמת. כותבים אותה, אך לא הוגים אותה (מה שנקרא "שקט"). hotel יש לקרוא אוֹטֵל,

deshacer יש לקרוא דֵסְאַסֵר.

I i אִי כמו תנועת החיריק. sentir יש לקרוא סֵנְטִיר.
J j חוֹטַה כמו האותיות ח' (במבטא אשכנזי) ו-כ' רפה. joven יש לקרוא חוֹבֵן.
K k קַה כמו האות ק'. האות K אינה חלק אינטגרלי מהשפה ומופיעה במילים השאולות משפות אחרות בלבד (Kilo, KM), או שמות זרים ולעולם לא תופיעה במילים ספרדיות. .
L l אֵלֵה כמו האות ל'. lindo יש לקרוא לִינְדוֹ.
LL ll אֵיֵה, אֵזֵ'ה בספרד ובמספר מדינות: כמו האות י' חזקה בהפעלת לחץ עם החניכיים.

במבטא הארגנטיאי: כמו הצליל הצרפתי ז' במילה journal.

bello יש לקרוא בשני דרכים: בֵּיוֹ ו-בֵּז'וֹ.
M m אֵמֵה כמו האות מ'. madre יש לקרוא מַדְרֵה.
N n אֵנֵה כמו האות נ'. sobrino יש לקרוא סוֹבְּרִינוֹ.
Ñ ñ אֵנְיֵה כמו האותיות נ' ו-י' ביחד.

כמו במילה האנגלית onion וכמו gn באיטלקית וצרפתית.

niño יש לקרוא נִינְיוֹ.
O o אוֹ כמו תנועת החולם. ola יש לקרוא אוֹלַה.
P p פֵּה כמו האות פּ' דגושה. poder יש לקרוא פּוֹדֵר.
Q q קוּ כמו האות ק'. תמיד תבוא האות u אחרי האות q אך אין לראות בצירוף qu אות כפולה. queso יש לקרוא קֵסוֹ.

quinto יש לקרוא קִינְטוֹ.

R r אֵרֵה כמו האות ר' רפה ואף פעם לא גרונית, אלא אם באה בתחילת מילה ואז מודגשת כמו RR. rey יש לקרוא רֵיְ.
RR rr אֵרֵה כמו האות ר', אבל מתגלגלת ואף פעם לא גרונית. הצירוף RR מהווה אות בפני עצמו ויופיעה מילונית אחרי R. אין מילים שמתחילות ב-RR. perro יש לקרוא פֵּרְרוֹ.
S s אֵסֵה כמו האות ס'. sal יש לקרוא סַאל.
T t טֵה כמו האות ט'. toalla יש לקרוא טוֹאַיַה, טוֹאַזַ'ה.
U u אוּ כמו תנועות הקובוץ והשורוק. luna יש לקרוא לוּנֵה.
V v אוּבֵּה כמו האות ב רפה. viejo יש לקרוא ביֵחוֹ.
W w אוּבֵה דוֹבְּלֵה האות W אינה חלק אינטגרלי מהשפה ומופיעה במילים השאולות משפות אחרות בלבד, או שמות זרים ולעולם לא תופיעה במילים ספרדיות.

כמו צירוף האותיות ua, ue, ui, uo, uu, va, ve, vi, vo ו-vu.

.
X x אֵקִיס כמו האותיות ק' ו-ס' ביחד. במקסיקו יבוטא לעיתים כ-ח'. expresar יש לקרוא אֵקְסְפְּרֵסַר.
Y y אִי גְרִייֵגַה (Y יוונית) בספרד ובכמה מדינות: כמו האות י' עדינה

במבטא הארגנטינאי: כמו הצליל הצרפתי ז' במילה journal.

ayer יש לקרוא אַיֵר ו-אַזֵ'ר.
Z z סֵטַה במבטא הספרדי, כמו הצליל th במילה think;

במבטא הלטיני, כמו ס'.

descalzarse (להתייחף, לחלוץ נעליים)

במבטא הספרדי יש לקרוא descaltharse.

במבטא הלטיני יש לקרוא דֵסְקַלְסַרְסֵה.

[עריכה] הערות

  • האותיות C,G משנות את צלילן לפי האות שבאה אחריהן כמפורט בטבלה (יש רק שתי אפשרויות).
  • האות U אינה נשמעת בתוך כל אחד משלושת הצירופים: qui, que, gue, gui.
  • האות RR לא תופיע לעולם בתחילת מילה.


שימו לב:

האות Ñ יחודית לשפה הספרדית, והיא אות בפני עצמה, הנכתבת כמו N עם גל קטן מעליה.



[עריכה] הטעם במילה

לרוב הטעם של המילה היא מלעילי.

כשהמילה מסתיימת באחת מהאותיות הבאות: d, j, l, r, z הטעם שלה יהיה מלרעי.

[עריכה] דוגמאות

amistad יש לקרוא אַמִיסְ->טַד

reloj יש לקרוא רֵ->לוֹח

señal יש לקרוא סֵנְ->יַאל

soñar יש לקרוא סוֹנְ->יַאר

feliz יש לקרוא פֵ->לִיס

[עריכה] ההטעמות Los acentos

ההטעמות (acentos) הן קווים מלוכסנים קטנטנים הבאים מעל אותיות התנועות: Áá, Éé, Íí, Óó, Úú.

ההטעמה מזיזה את הטעם של המילה מקום אחד או כמה מקומות קדימה או אחורה.

ההטעמה מדגישה את התנועה i הבאה בין עיצור ותנועה.

[עריכה] דוגמאות

Nicolás יש לקרוא נִיקוֹ->לַס, águila יש לקרוא אַ<-גִילַה

Belén יש לקרוא בֵּ->לֵן

Martín יש לקרוא מַרְ->טִין, Aída יש לקרוא אַ->אִידַה, tío יש לקרוא ->טִייוֹ

cinturón יש לקרוא סִינְטוּ->רוֹן

músculo יש לקרוא מוּסְ<-קוּלוֹ, Úrsula יש לקרוא אוּרְ<-סוּלַה

[עריכה] סימני שאלה וקריאה

משפט שאלה יבוא עם סימן שאלה כמו בעברית בסופו וגם סימן שאלה "הפוך" בתחילתו. כך המשפט "איפה הילד?" יכתב:

¿Dónde está el niño?

משפט קריאה יכתב בדומה עם סימן קריאה "רגיל" בסופו, ואחד "הפוך" בתחילתו. כך "הילד כאן!" יכתב:

¡El niño está aquí!

[עריכה] y,e - וו' החיבור

כדי לחבר יחד (משפט מורכב או קבוצה) נשתמש במילת החיבור y (מקבילה ל-וו' החיבור בעיברית או המילה and באנגלית), שתהוגה כאילו היא מנוקדת ב-i (חיריק) - אִי. יוצא מן הכלל הוא המקרה שבו המילה שאחרי מתחילה בעיצור אִי (מתחילה באחד הצירופים i,yi,hi) ואז נשתמש ב-e שתהוגה אֵה, וזאת כדי למנוע רצף של פעמיים אִי שאינו נוח בדיבור. כך:

  • El niño y la niña.
  • Hoy y mañana.
  • Tú y yo.
  • Inglaterra y España.
  • España e Inglaterra.

Template loop detected: תבנית:ספרדית

היכרות

לפניך שני קטעי דו-שיח. נסה לקרוא אותם. אחר כך תוכל לשמוע אותם בעזרת קבצי השמע. העזר באוצר המילים לתרגום הכתוב.

[עריכה] דו-שיח ראשון - שלום!

שני חברים טובים, Carmen ו-Roberto, נפגשים:


Flaga Hiszpanii
Dialogo - ¡Hola!
Carmen: ¡Hola Roberto! ¿Cómo estás?

Roberto: Yo estoy bien, gracias. Y tú, ¿cómo estás?
Carmen: Estoy bien.
Roberto: ¿Hay algo nuevo para contar?
Carmen: No mucho. ¡Adiós Roberto!

Roberto: Adiós, hasta mañana.



האזינו לדיאלוג (139KB - כולל הקדמה באנגלית).

[עריכה] אוצר מילים

Spanish Flag
El Vocabulario - Saludos
ברכות
שלום

מה שלומך? (לא רשמי)
מה שלומך? (רישמי)
שלומי טוב
תודה (רבה)
על לא דבר
ו-
אתה (לא רשמי)
מה קורה?
מה המצב?
מה חדש?
לא הרבה
כלום
שלום! (במובן של פרידה, להתראות)
להתראות מחר!
נתראה מאוחר יותר!
להתראות! ניפגש!

hola האזינו

¿Cómo estás? האזינו
¿Cómo está? האזינו
(Yo) estoy bien האזינו
(muchas) gracias האזינו
de nada האזינו
y האזינו
האזינו
¿Qué pasa? האזינו
¿Qué tal? האזינו
¿Qué hay de nuevo? האזינו
no mucho האזינו
nada
¡Adiós! האזינו
¡Hasta mañana! האזינו
¡Hasta luego! האזינו
¡Nos vemos!


[עריכה] דו-שיח שני - היכרות

שני אנשים, Señor González ו-Señora Pérez, נפגשים לראשונה:


Flaga Hiszpanii
Dialogo - ¡Buenos días!
Señor González: Buenos días. ¿Cómo se llama usted?

Señora Pérez: Me llamo Ana Pérez. Y usted, ¿cómo se llama?
Señor González: Soy Luis González. Encantado.

Señora Pérez: Encantada.



האזינו לדיאלוג (כולל הקדמה באנגלית)

[עריכה] אוצר מילים

Spanish Flag
El Vocabulario - ¡Buenos días!
בוקר טוב
בוקר טוב

צהריים טובים
ערב טוב/ לילה טוב
קוראים לי...
אני (I am)
אתה (לא רישמי)
מה שמך? (לא רשמי)
אתה (רשמי)
מה שמך? (רשמי) מילולית: מה שם, כבודו?
נעים להכיר
נעים (לפגוש אותך)

Buenos días האזינו

Buenas tardes האזינו
Buenas noches האזינו
Me llamo... האזינו
Soy... האזינו
האזינו
¿Cómo te llamas? האזינו
usted האזינו
¿Cómo se llama (usted)? האזינו
Encantado/Encantada האזינו
Mucho gusto. האזינו



{{{גודל}}}

כדאי לדעת:

בעברית אדם לא מוכר יכונה בשם משפחתו, לציון כבוד. כך: "גברת כהן", "מר לוי".
גם בספרדית נהוג לכנות אדם זר ע"פ שם משפחתו, אך יש שלושה כינויים מקדימים: señor לאדון, señora לגברת נשואה (הנושאת את שם משפחתו של בעלה) ו- señorita לעלמה צעירה שאינה נשואה (הנושאת את שם המשפחה של נעוריה).




Template loop detected: תבנית:ספרדית

תרגילים

התאם בין המשפטים לתגובה המתאימה:

1. ¿Cómo estás? a. Hola.
2. Gracias. b. Estoy bien.
3. Adiós. c. Me llamo Thomas.
4. ¿Cómo te llamas? d. De nada.
5. Buenos días. e. Hasta luego.


שמות גוף

ישנן שש קבוצות של שמות גוף, המשמשות להטיית פעלים, שיכויות וכו'. הקבוצות הן:


Spanish Flag
El Vocabulario - Los pronombres personales
שמות הגוף
גוף ראשון יחיד (זכר ונקבה) אני

גוף שני יחיד לא רשמי (זכר ונקבה)
גוף שני יחיד רשמי (זכר ונקבה)
גוף שלישי יחיד (זכר)
גוף שלישי יחיד (נקבה)
גוף ראשון רבים (זכר)
גוף ראשון רבים (נקבה)
גוף שני רבים לא רשמי (זכר)
גוף שני רבים לא רשמי (נקבה)
גוף שני רבים רשמי (זכר ונקבה)
גוף שלישי רבים (זכר)
גוף שלישי רבים (נקבה)

Yo


Usted
El
Ella
Nosotros
Nosotras
Vosotros
Vosotras
Ustedes
Ellos
Ellas


[עריכה] רשמיות / חוסר רשמיות

כאשר פונים לאדם זר, או אדם שההיכרות איתו אינה אישית (עמית לעבודה, מורה, רופא וכו') נהוג לפנות בגוף Usted שתרגומו הנוח לעיברית "כבודו", ולדבר אליו בגוף שלישי:

¿Ya comío usted?

שיתורגם "האם כבודו כבר אכל?". כאשר מדברים לאדם קרוב (חבר, הורה לבנו וכו') משתמשים בגוף Tu.
בספרד כך נהוג גם ברבים וישנה הפרדה בין קבוצת אנשים רשמית (לדוג' קהל מאזינים להרצאה) וקבוצת מאזינים לא רשמית (חברים).

בדרום אמריקה לא נהוג השימוש בגוף Vosotros כלל, והפניה תעשה תמיד בגוף Ustedes. כך גם אמא הפונה לילדיה תשאל: "האם כבודם אכלו?".

בארגנטינה ואורוגווי קיים גוף נוסף Vos המשמש כגוף שני יחיד, ומחליף את Tu ואת Usted גם יחד, ובכך מתבטל הצורך ברשמיות. ההטיה בגוף זה דומה למדי להטייה של Tu, ולא תידון בספר זה.

בשביל לא להתבלבל, ולהלחץ מבעיית הרשמיות (או להעליב מישהו בטעות) לדובר המתחיל מומלץ להשתמש בצורות הרשמיות Usted, Ustedes. בכל מקרה גם אם משתמשים בגוף Vosotros או Vos במקומות שהם אינם נהוגים ככל הנראה המאזינים יבינו במה מדובר.

[עריכה] השמטת הנושא

נהוג, כאשר ברור למי מדובר (ולעיתים בצורה מבלבלת גם כאשר לא), להשמיט את הנושא במשפט ולהתחיל אותו בפועל. כך ניתן לאמר "שלומי טוב" כך:

Yo estoy bien.

וגם כך:

Estoy bien.


Template loop detected: תבנית:ספרדית

מבוא לפעלים והטיית פעלים בזמן הווה

[עריכה] מבוא לפעלים

המשפט בשפה הספרדית הוא תמיד משפט פעלי, כלומר בכל משפט תיקני חייב להיות לפחות פועל אחד. זאת, למשל, בניגוד לשפה העברית בה קיימים גם משפטים שמניים (לדוג' "הילד הוא יפה") שבהם אין פועל. לעזרה, ישנם מספר פעלי עזר בהם משתמשים במשפטים שבעיברית היו שמניים. על פעלי העזר יוסבר בפרקים הבאים.
הפעלים בספרדית מתחלקים לשלושה סוגים לפי הסיומת בצורת שם הפועל (infinitive) שלהם: AR, ER, IR, ואין אחרים מלבדם. חוקי ההטייה שונים במעט לכל סוג פועל לפי הסיומת.
כל פועל מוטה בשש צורות לפי שמות הגוף (שצויינו בפרק הקודם). לפיכך בפעלים אין הפרדה בין המינים. כך:

El gato come.
La gata come.

"החתול אוכל" וגם "החתולה אוכלת" מוטים באותה צורה. הדבר נכון לכל הזמנים.
ככלל, רב הטיות הפעלים בספרדית הינן פעְילות (ולא סבילות), כלומר הנושא הוא מבצע הפעולה ולא מי שמבצעים עליו את הפעולה. על צורת הטיות סבילות נלמד בפרקים הבאים.

[עריכה] זמן הווה ללא חריגים

זמן ההווה הוא הזמן השימושי ביותר, והוא מקביל באנגלית לזמן Present simple. ישנה צורת הטייה בסיסית לפעלים, אך ישנם גם חריגים (זמן זה מכיל את כמות החריגים הגדולה ביותר). ההטיה הבסיסית תתבצע ע"י השמטת שתי האותיות האחרונות (AR, ER, IR) והוספת הסיומת המודגשת. בטבלה מוטים שלושה פעלים, אחד מכל קבוצה:


Flaga Hiszpanii
Gramática - El presente
גוף -ar -er -ir
Infinitive hablar comer vivir
תרגום לדבר לאכול לחיות
Yo hablo como vivo
hablas comes vives
Él,Ella,Usted habla come vive
Nosotros hablamos comemos vivimos
Vosotros hablais comeis vivís
Ellos,Ellas,Ustedes hablan comen viven



[עריכה] מספר פעלים שימושיים שאינם חריגים

Spanish Flag
El Vocabulario - Los Verbos
הפעלים
לקנות

לאהוב
להוציא
לשלם
ללכת
לקחת/ לשתות
לשתות
ללמוד (במובן של לרכוש ידע)
להחליט
לעלות
לפתוח

Comprar

Amar
Sacar
Pagar
Caminar
Tomar
Beber
Aprender
Decidir
Subir
Abrir



{{{גודל}}}

כדאי לדעת:

פירושו המילולי של הפועל tomar הוא לקחת. בשפה היום יומית הנהוגה בדרום אמריקה השתשרש השימוש בפועל tomar במובן של לשתות, וכמעט ואין שימוש בפועל beber. יתרה מזאת לגבי ארוחת הבוקר נהוג להשתמש בפועל tomar גם כן, כיוון שהיא ארוחה קלה הכוללת בעיקר שתית קפה, וכך נגיד "Tomar el desayuno", בניגוד לשאר הארוחות בהם משתמשים בפועל comer.



[עריכה] דוגמאות

  • Yo tomo agua.
  • Tu compras pantalon.
  • Ella paga la cuenta.
  • Usted sube ariba.
  • Ellos abren la puerta.
  • Caminais en la calle.

תרגומים:

  • אני שותה מים.
  • אתה קונה (לא רשמי) מכנסיים.
  • היא משלמת את החשבון.
  • אתה עולה (רשמי) למעלה.
  • הם פותחים את הדלת.
  • (אתם, לא רשמי) הולכים ברחוב. שימו לב כאן - הושמט הגוף כי מובן מההטייה שמדובר ב"אתם".

Template loop detected: תבנית:ספרדית

תרגילים

תרגמו את המשפטים הבאים לספרדית:

  • אתה (לא רשמי) מוציא כסף (dinero). (בסלנג עברי - "מושך כסף מכספומט").
  • הוא אוכל את ארוחת הערב (la cena).
  • הן משלמות.
  • את שותה בירה (una cervesa).
  • אתן קונות מלפפון (un pepino).



השלימו את המשפטים הבאים בעזרת הפועל והגוף שבסוגריים. שימו לב - חלק מהפעלים הנתונים הינם פעלים חריגים בגופים מסויימים, אך בגוף בו נתונה השאלה ההטיה היא הטיה רגילה:

  • Nosotros _____ dos pesos. (tener)
  • Tú _____ Español. (aprender)
  • Yo _____ unas ropas. (vender)
  • Ella _____ una película. (ver)
  • Ellos _____ Inglés. (saber)


המינים, ריבוי, התוית המיידעת והתוית שאינה מיידעת

[עריכה] המינים

כפי שצוין בפרק הקודם, בניגוד לעיברית, לפעלים אין נטיות מין. לשמות לעומת זאת יש נטיות מין, וכל שם עצם מקבל את אחד המינים - זכר או נקבה. כאשר מדובר על אנשים או בע"ח, קל להבין באיזה מין מדובר. לדוג' המילה mujer (אישה) היא ממין נקבה, ולעומתה המילה hombre (גבר) היא ממין זכר. כאשר מדובר בחפצים לא תמיד מובן באיזה מין מדובר, וצריך לשים לב שלא תמיד מדובר באותו מין כמו בעיברית. לדוג' המילה mesa היא ממין נקבה ומשמעותה שולחן (בעיברית כמובן שהוא זכר).
לרב המילים הסיומת היא שמגלה לנו מהוא המין של שם העצם. ככלל אצבע מילים המסתיימות באות a הן ממין נקבה. ומילים המסתיימות באות o הן ממין זכר. כמובן שיש חריגים לכלל זה. כמו כן, במידה שיש לכך משמעות, ברב המיקרים ניתן להטות מילה מנקבה לזכר ולהפך ע"פ שינוי הסיומת. לדוג' niño (ילד), לעומת niña (ילדה).
למילים בעלי סיומות אחרות אין שיטה לידיעה, אלא מהיכרות עם השפה. אוצר המילים הבא מכיל מילים שימושיות שמינן אינו משתמע מן הסיומת. כאשר מצוין (f) המין הוא לנקבה, וכאשר מצוין (m) המין הוא זכר. סימון זה ישמש גם בהמשך הספר, אך רק עבור מילים שהסיומת שלהן אינה מסגירה את מין המילה.


Spanish Flag
El Vocabulario - Los sexos
המינים
עיר

מדינה
יום
עיפרון
שעון
מכונית

ciudad (f)

país (m)
día (m)
lápiz (m)
reloj (m)
coche (m)


[עריכה] ריבוי

כאשר רוצים להפוך עצם מיחיד לרבים משתמשים בכלל הבא:

  • אם העצם מסתיים בתנועה (a, e, i, o, u) מוסיפים s בסוף המילה.
  • אם העצם מסתיים בעיצור (לא תנועה) מוסיפים es בסוף המילה.
  • אם העצם מסתיים באות z היא תוחלף באות c ולאחר מכן מוסיפים את ה-es.

אין חריגים לכללים אלו.

לדוג' niños (ילדים), ciudades (ערים).

[עריכה] התויות המיידעת (ה' הידיעה)

כאשר רוצים לידע חפץ, כלומר לציין חפץ ספציפי מתוך קבוצה, משתמשים בתוית המיידעת, בדומה לה' הידיעה בשפה העברית (ילד כלשהו לעומת הילד). ישנן ארבע תויות מיידעות בספרדית, לפי המין והכמות:

יחיד זכר el
יחיד נקבה la
רבים זכר los
רבים נקבה las

כך לדוגמה (שימו לב לסיומת המילים שמציינת את המין):

  • El perro (הכלב).
  • La gata (החתולה).
  • Los perros.
  • Las gatas.

[עריכה] התויות שאינה מיידעת

בניגוד לשפה העיברית, מילים שאינן מקבלות תויות מיידעת חייבות לקבל תויות שאינה מיידעת לפניהן, כדי שלשומע יהיה קל להבין שמדובר בחפץ כלשהו. הדבר דומה לשפה האנגלית שם ניתנת התויות a לפני מילים לא מיודעות ביחיד. בספרדית, קיימות ארבע תויות לא מיידעות, שוב, לפי המין והכמות (גם לרבים יש תויות לא מיידעת!):


יחיד זכר un/uno
יחיד נקבה una
רבים זכר unos
רבים נקבה unas

כך לדוגמה:

  • Un mozo (מלצר כלשהו)
  • Una abogada (עורכת דין כלשהי).
  • Unos mozos.
  • Unas abogadas.

[עריכה] מתי לא צריך לשים תוית

ככלל לפני שמות עצם תבוא תויות מיידעת או שאינה מיידעת. מקרים שבהם לא תופיע תוית כלל:

  • לפני שמות פרטיים.
  • אם מופיע מספר סודר לפני שם העצם:

Dos perros.

  • אם מופיעה מילת שייכות לפני שם העצם (על מילות שייכות באחד הפרקים הבאים):

Mi gata.

[עריכה] האופי הצלילי של השפה

כאן אנחנו שמים לב לראשונה לאופי הצלילי של השפה הספרדית - ישנה התאמה צלילית (חריזה) בין הסיומות של המילים לסיומות של התויות המתאימה להן (במקרה זה פרט ליחיד זכר). ההתאמה הצלילית הזו חוזרת בשפה הספרדית גם עם תארים רבים, ויוצרת מכלול נעים לשמיעה.


Template loop detected: תבנית:ספרדית

תרגילים

השתמש בסיומת לקביעת המין והכמות, ותן למילים הבאות תווית מיידעת:

  • ___ niño → El niño - Un niño
  • ___ perra
  • ___ vacas
  • ___ chicos
  • ___ casas
  • ___ abogdo


שאלת שאלות

אופן שאלת השאלות בספרדית הוא מאוד פשוט וע"פ הכללים הבאים:

  • מוסיפים את מילת השאלה הרצויה בתחילת המילה.
  • מעבירים את הנושא (אם לא הושמט) אחריי הפועל.
  • בכתיבה - מוסיפים סימן שאלה הפוך בהתחלה ו"רגיל" בסוף.
  • בדיבור - מישתנה ההיגוי של המשפט, כך שתשמע תמיהה בקול הדובר.

[עריכה] מילות שאלה חשובות

Spanish Flag
El Vocabulario - Preguntas
שאלות
מה?

מי?
מתי?
כמה?
איפה?
למה?
איך?
איזה?

¿que?

¿quien?
¿cuando?
¿cuanto? ¿cuanta? ¿cuantos? ¿cuantas?
¿donde?
¿por qué?
¿cómo?
¿cual?


[עריכה] שאלות כן/לא - מילת השאלה "האם?"

בעיברית קיימת מילת השאלה "האם?" אשר שואלת האם המשפט הוא נכון או לא. בספרדית לא קיימת מילת שאלה מקבילה, ושאלת "האם?" תתבצע ע"י העברת הנושא (אם קיים), ושינוי בהיגוי בלבד. כך:

  • El come una manzana. -> ¿Come el una manzana?
  • Comes una manzana. -> ¿comes una manzana?

תרגום:

  • הוא אוכל תפוח. -> האם הוא אוכל תפוח?
  • אתה אוכל תפוח -> האם אתה אוכל תפוח?

[עריכה] דוגמאות

  • ¿Que quieres comer?
  • ¿Quien es?
  • ¿Cuando comemos?
  • ¿Donde está el hotel?
  • ¿Por qué estás aqui?

תרגום:

  • מה אתה רוצה לאכול?
  • מי זה?
  • מתי אנו אוכלים?
  • איפה המלון?
  • למה אתה כאן?

מילת השאלה cuanto מוטה בהתאם למין והכמות של העצם עליו שואלים. כך:

  • ¿Cuanta leche quieres beber?
  • ¿Cuantos niños estan aqui?

תרגום:

  • כמה חלב אתה רוצה לשתות?
  • כמה ילדים יש כאן?

Template loop detected: תבנית:ספרדית

תרגילים

[עריכה] שאלות כן/לא (האם?)

היפכו את המשפטים הבאים לשאלת כן/לא (כמו מילת השאל האם? בעיברית):

  • Ellos tienen hambre. -> ¿Tienen ellos hambre?
  • Vosotros estudiáis español.
  • Fernando es alto.
  • Tú tienes hambre.
  • El está en su casa.
  • Ellas queiren comer.



[עריכה] מילות שאלה

הוסף את מילת השאלה שלדעתך מתאימה ביותר:

  • ¿______ estás? - Estoy bien. -> ¿Cómo estás? - Estoy bien.
  • ¿______ es el hombre alto?
  • ¿______ hermanos tienes?
  • ¿______ está España? - Está en Europa.
  • ¿______ es tu cumpleaños?
  • ¿______ estudias español? - Porque es muy interesante.


כינויי השייכות

[עריכה] שייכות מפורשת - de

מילת השייכות "de" משייכת, בדיוק כמו המילה "של" בעיברית, כך:

  • El perro de la niña.
  • La gata de Pedro.

התרגום:

  • הכלב של הילדה.
  • החתולה של פדרו.

כאשר תבוא מילת היידוע el אחרי המילה de הן יאוחדו למילה אחת del:

  • La perra del niño.
  • הכלבה של הילד.

[עריכה] כינויי השייכות המקוצרים

כשרוצים לשייך מישהו/משהו למישהו ידוע, או מוכר נשתמש בכינויי השיכות הבאים:


שלי - mi, mis

שלךָ, שלךְ - tu, tus

שלו, שלה, שלך (גוף usted כבודו) - su, sus

שלנו - nuestro, nuestra, nuestros, nuestras

שלכם, שלכן (לא פורמלי)- vuestro, vuestra, vuestros, vuestras

שלהם, שלהן, שלכם (גוף ustedes כבודם) - su, sus


כינוי השייכות בגופים מדבר, מדברת, נוכח, נוכחת, נסתר, נסתרת, נסתרים ונסתרות.

כינוי השייכות יבוא בספרדית לפני שם העצם בהתאמה למספרו:


יחיד בעברית תרגום לספרדית רבים בעברית תרגום לספרדית
הבן שלי mi hijo הבנים שלי mis hijos
הבת שלי mi hija הבנות שלי mis hijas
הבן שלךָ, שלךְ tu hijo הבנים שלךָ, שלךְ tus hijos
הבת שלךָ, שלךְ tu hija הבנות שלךָ, שלךְ tus hijas
הבן שלו, שלה su hijo הבנים שלו, שלה sus hijos
הבת שלו, שלה su hija הבנות שלו, שלה sus hijas
הבן שלהם/ן su hijo הבנים שלהם/ן sus hijos
הבת שלהם/ן su hija הבנות שלהם/ן sus hijas


כינוי השייכות בגופים מדברים, מדברות, נוכחים ונוכחות.

כינוי השייכות יבוא בספרדית לפני שם העצם בהתאמה למינו ולמספרו:


יחיד בעברית תרגום לספרדית רבים בעברית תרגום לספרדית
הבן שלנו nuestro hijo הבנים שלנו nuestros hijos
הבת שלנו nuestra hija הבנות שלנו nuestras hijas
הבן שלכם/ן vuestro hijo הבנים שלכם/ן vuestros hijos
הבת שלכם/ן vuestra hija הבנות שלכם/ן vuestras hijas


כדי להדגיש שייכות של משהו/מישהו למישהו, כינויי השייכות הופכים לכאלה:


שלי - mío, mía, míos, mías

שלךָ, שלךְ - tuyo, tuya, tuyos, tuyas

שלו, שלה - suyo, suya, suyos, suyas

שלנו - nuestro, nuestra, nuestros, nuestras

שלכם, שלכן - vuestro, vuestra, vuestros, vuestras

שלהם, שלהן - suyo, suya, suyos, suyas


כינויי שייכות אלה יבואו בספרדית אחרי האוגד/שם העצם בהתאמה למין ולמספר שלהם:


שם עצם ביחיד תרגום לספרדית שם עצם ברבים תרגום לספרדית
הילד הזה הוא שלי Este niño es mío הילדים האלה הם שלי Estos niños son míos
הילדה הזאת היא שלי Esta niña es mía הילדות האלה הן שלי Estas niñas son mías
הילד הזה הוא שלךָ, שלךְ Este niño es tuyo הילדים האלה הם שלךָ, שלךְ Estos niños son tuyos
הילדה הזאת היא שלךָ, שלךְ Esta niña es tuya הילדות האלה הן שלךָ, שלךְ Estas niñas son tuyas
הילד הזה הוא שלו, שלה Este niño es suyo הילדים האלה הם שלו, שלה Estos niños son suyos
הילדה הזאת היא שלו, שלה Esta niña es suya הילדות האלה הן שלו, שלה Estas niñas son suyas
הילד הזה הוא שלנו Este niño es nuestro הילדים האלה הם שלנו Estos niños son nuestros
הילדה הזאת היא שלנו Esta niña es nuestra הילדות האלה הן שלנו Estas niñas son nuestras
הילד הזה הוא שלכם/ן Este niño es vuestro הילדים האלה הם שלכם/ן Estos niños son vuestros
הילדה הזאת היא שלכם/ן Esta niña es vuestra הילדות האלה הן שלכם/ן Estas niñas son vuestras
הילד הזה הוא שלהם/ן Este niño es suyo הילדים האלה הם שלהם/ן Estos niños son suyos
הילדה הזאת היא שלהם/ן Esta niña es suya הילדות האלה הן שלהם/ן Estas niñas son suyas

Template loop detected: תבנית:ספרדית

פעלי העזר Estar ו-Ser ושימושם בזמן הווה

[עריכה] מבוא

כאמור בפרק הפעלים, בספרדית אין משפטים שמניים. לעזרתנו באים פעלי עזר שונים. הפעלים Estar ו-Ser מקבילים בעברית לפועל "להיות" ובאנגלית לפועל העזר to be.
ככלל אצבע לדובר המתחיל, נשתמש בפועל Estar לציון דברים שאינם קבועים, ובפועל Ser לציון תכונות אופי פנימיות ודברים קבועים.

[עריכה] מתי משתמשים בפועל Ser

  • ציון תכונות אופי קבועות, שאינן משתנות עם הזמן.
  • מקור, אזרחות.
  • מקצוע.
  • ציון השעה והתאריך.

[עריכה] מתי משתמשים בפועל Estar

  • ציון מצב זמני בו מצויים.
  • ציון מצב רוח או הרגשה.
  • ציון מיקום - חריג חשוב. אומנם ישנם מיקומים שאינם משתנים (ירושליים לעולם תמצא בארץ ישראל), אבל ציון המיקום לעולם יהיה בפועל Estar
  • כפועל עזר בזמן ההווה המתמשך (יבוא בפרקים הבאים).

[עריכה] הטיית הפעלים בזמן הווה

שני הפעלים הינם פעלים חריגים בזמן הווה. כיוון שאלו פעלים חשובים, מומלץ ללמוד את הטייתם בע"פ:


Flaga Hiszpanii
Gramática - Los verbos Ser y Estar
גוף Ser Estar
תרגום להיות להיות
Yo soy estoy
eres estás
El,Ella,Usted es está
Nosotros somos estamos
Vosotros sois estáis
Ellos,Ellas,Ustedes son están



[עריכה] דוגמאות ושימושים

Spanish Flag
El Vocabulario - Usos del verbos "Ser" y "Estar"
שימושים בפועל "להיות"
אני עורך-דין

אתה מישראל
היא גבוהה
אתה בסדר? (שלומך טוב?)
אנחנו חולים
הדלת פתוחה
הם בבית
ירושליים היא בישראל
השמיים כחולים (תמיד)
השמיים אפורים (היום, כרגע)

Soy abogado

Usted es de Israel
Ella es alta
¿Estás bien?
Estamos enfermos
La puerta esta abierta
Ellos estan en la casa
Jerusalem está en Israel
El cielo es azul
El cielo está gris


הערות:

  • הם בבית, ירושליים בישראל, שניהם ב-estar. אתה מישראל - תכונה שלך שלא ניתנת לשינוי.
  • בשתי הדוגמאות האחרונות- צבע השמיים כחול, תמיד. זו תכונה שלהם. ניתן להגיד שכרגע הצבע שלהם אפור (אם צפוי גשם).

Template loop detected: תבנית:ספרדית

תרגילים

לפניכם מספר תרגילים. אוצר המילים בו משתמשים בתרגילים מובא מיד בהמשך הדף.

[עריכה] תרגילים

Llena los espacios con la forma verbal correcta del verbo "ser".

השלם את החסר בעזרת ההטייה הנכונה של הפועל "ser".

  • Yo ____ tu hermano.
  • Yo ____ tu hermana.
  • Tú ____ mi amigo.
  • Usted ___ mi jefe.
  • Él ____ un buen hombre.
  • Ella ____ una viajera.
  • Nosotros ____ estudiantes.
  • Vosotros ____ peligrosos.
  • Vosotras ___ españolas.
  • Ustedes ___ argentinos.
  • Ellos ____ personas.



Llena los espacios con la forma verbal correcta del verbo "estar".

השלם את החסר בעזרת ההטייה הנכונה של הפועל "estar".

  • Yo ___ en mi casa.
  • Tú ___ en el sitio correcto.
  • Tú ___ enfadado.
  • Usted ___ contento
  • Él _____ en Europa.
  • Ella ___ triste.
  • Nosotros _____ en América.
  • Vosotros _____ en África.
  • Ellos _____ enfermos.



Llena los espacios en blanco con la forma verbal correcta del verbo "ser" o "estar".

השלם את החסר בעזרת ההטייה הנכונה של הפועל "estar" או "ser".

  • Yo ____ en China.
  • Tú ____ mi amigo.
  • Tú ____ allí.
  • Ella ____ mi hermana.
  • Él ____ enfermo.
  • Nosotros ____ preparados.
  • Nosotros ____ inteligentes.
  • Vosotros ____ en Europa.
  • Vosotras ____ tristes